道歉与应答
すみません.
对不起.
すまない.
对不起(男性用语).
わる悪いですね.
不好意思.
もうしわけありません.
真过意不去(较正式).
もう申しわけ訳ございません.
真抱歉(正式).
もう申しわけ訳ない.
抱歉(随便,男性用语).
しつれい失礼します.
失礼了.
ごめんなさい.
抱歉.
ごめんね.
对不起(女性用语,随便).
ごめん.
不好意思.
わたし私がま间ちが违っていました.
我错了(较正式).
わたし私がわる悪かったです.
是我不对(较正式).
わたし私がいけなかったです.
是我不好(较郑重).
あやま谢ります.
抱歉(较郑重).
おわ诧びもう申しあ上げます.
敬请您谅解.
おわ诧びします.
请您原谅.
おゆる许しください.
请你宽恕.
ゆる许してください.
请你原谅.
かん勘べん弁してください.
请您原谅我这次.
わたし私がばかでした.
是我不好,是我做了蠢事.
どういたしまして.
没关系.
いや,いや,どうもごていねい丁宁に.
哪里哪里,您太客气了(男性用语).
いや,なんでもありません.
哪里的话,没事儿(男性用语).
とんでもありません.
没事儿.
いや,だい大じょう丈ぶ夫ですよ.
没关系,不要紧.
おわ诧びにはおよ及びません.
用不着道歉.
いいえ,こちらこそ.
哪里哪里,我也不对.
どうか,おきになさらないで.
请不要这么介意.
こちらこそおわ诧びしなければならないんですよ.
我也做的不对.
どうぞごしん心ぱい配なさらないで.
请您不必介意.
いや,きにしなくてもいいよ.
别提那件事啦.
いや,しんぱい心配しなくてもいいよ.
不用那么耿耿于怀啦.
あのう,これ,せん先しゅう周おか借りしたほん本ですが,ちょっとしてしまって,ほんとう本当にもう申しわけ訳ありません.
上周借您的书,让我给弄脏了一点,真对不起.
あっ,これですか.だい大じょう丈ぶ夫です.き気にしなくてもいいですよ.
是吗?没关系,不要紧的.
どうもすみませんでした.
真是不好意思.
|