您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 商务日语 >> 正文
正式场合中的商务日语(4)(中日对照)

12.いままでに多くの訪日ミッションの派遣、商品展示会の開催など,それにお宅からもいろいろな訪中団を派遣されましてそれぞれよい成果を収め、相互理解を深め、交流を強めることができました。これらの成果は、双方の友好交流と経済協力関係を新しい躍進に推し進めるのによい基礎を築きあげたと思います。


迄今为止我们派遣了不少访日贸易团组、举办了一些商品展销会,而且贵公司也派出许多访华团。这些都改收到了良好的效果,大大地加深了相互间的了解,加强了双方的交流。我认为,这些成就为双方的友好交流与经济合作关系的飞跃发展奠定了良好的基础。


13.ここ数年来お宅との取引高は年をおって増えていました。去年の輸出入高は9500万ドルでしたが、本年度は1亿ドルに達するものと予測されています。これは史上最高の数字で、双方の間の経済貿易関係がいまだかつてないよい状態にあることを物語っています。


近年来,我们与贵公司的贸易额逐年增加.去年的进出口额为9500万美元,估计今年可达1亿美元,创历史最高记录。这说明双方间的经济贸易关系正处于空前良好的状态。


14.ここ数年来、双方の共同努力によって貿易の実績が大きな発展を見せました。お宅はわが公司の古くからのお得意先ですから、これから双方の協力関係をよりいっそう発展させていくように願っております。


近年来由于双方的共同努力,贸易额有了长足的发展。贵公司是我公司的老客户,希望今后能进一步发展双方的合作关系。


文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章