1.那孩子在东京上大学期间,渐渐地也时髦起来了。
【原句】東京で大学生活をするうちに、あの子も垢抜けてきたね。
【读音】とうきょうでだいがくせいかつをするうちに、あのこもあかぬけてきたね。
【解说】垢抜ける「あかぬける」:去掉土气;俏皮起来;变的文雅。
うちに:三级语法。在这里意为在某个期间内发生了开始没有的情况。例如:学校に通っているうちに、彼女と知り合った。/在上学的过程中认识了她。
2.昨天收到很多鼓励,使我感激不尽!
【原句】昨日はたくさんの激励をもらい、超感激しています!
【读音】きのうはたくさんのげきれいをもらい、ちょうかんげきしています!
【解说】超「ちょう」:日本年轻人很喜欢用这个词,跟我们汉语当中的“超…”意思一样,表示程度,比如说:超かっこいい/超帅;超かわいい/ 超可爱。
3.韩国电视剧越看越上瘾啊~
【原句】韓国ドラマは見れば見るほど癖になりますね~
【读音】かんこくドラマはみればみるほどくせになりますね~
【解说】ドラマ:(英)drama,电视剧。
假定形+ば…ほど:表示越……越……。例如:早ければ早いほどいい。/ 越早越好。
癖「くせ」:习惯;毛病。癖になる/上瘾。
4.只照着阳光就觉得暖和。
【原句】お日様があるだけで何となく暖かい気がします。
【读音】おひさまがあるだけでなんとなくあたたかいきがします。
【解说】何となく:表示模糊不清的感觉,意为不知为什么、总觉得,例如:なんとなくいいことがありそうきがする。/ 总觉得有什么好事情。
5.听说今天和明天是出国旅游的高峰期。
【原句】今日と明日が出国ラッシュだそうです。
【读音】きょうとあしたがしゅっこくラッシュだそうです。
【解说】ラッシュ:拥挤、热潮的意思。ラッシュ·アワー:高峰期;ゴールド·ラッシュ淘金热,等等。
6.说到春天,天气温暖,是最适合出门游玩的季节呢~
【原句】春といえば、暖かくて行楽にも最適のシーズンですよね~
【读音】はるといえば、あたたかくてこうらくにもさいてきのシーズンですよね~
【解说】といえば:二级语法,这里表示从某一话题联想到其他。例如:刺身「さしみ」といえば、もう半年「はんとし」ぐらい食べていない。/ 说到生鱼片,已经有半年左右没吃了。
シーズン:(英)season。季节,时节。
7.还没有习惯开新的汽车,比较费劲。
【原句】新しい車にまだ慣れていないので、運転するのにちょっと気を使います。
【读音】あたらしいくるまにまだなれていないので、うんてんするのにちょっときをつかいます。
【解说】慣れる「なれる」:习惯;熟练。なれた人/老手。
気を使う「きをつかう」:强调用心,小心谨慎、格外留神。例如:まわりの人に気を使う。/ 对四周的人有些顾虑。