您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 日语情景对话 >> 正文

日语情景对话:しらける(中日对照)

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-9-7 16:17:50  点击:  切换到繁體中文

 

会話(若い会社員同士の会話)


男:去年、うちの部、カラオケ忘年会やったんだけど、課長のワンマンショーで、みんなしらけちゃったんだ。


女:マイクにぎったら離さないんでしょ。あの課長.


男:そうなんだ。せっかく自分の番になっても、おいしいところは課長もマイク持って歌っちゃうんだぜ。


女:それじゃ、みんなしらけちゃうわよね。


男:もう、どっちらけだよ。


女:今年は、そういう人抜きでやりたいわね。


翻译:


扫兴


会话(年轻职员之间的对话)


男:去年,我们部的迎新会是唱卡拉OK,结果成了科长的个人表演,大家都很扫兴。


女:他那个人呀,拿了麦克就不放手。


男:可不是嘛。好容易轮到我了,可唱到最精彩的地方时,科长也拿麦克唱了起来。


女:大家很扫兴吧。


男:太扫兴了!


女:今年真不想让这样的人参加。


単語


ワンマンショー(名)个人表演


おいしいところ(词组)最好的地方,精彩之处抜き「ぬき」(名)去掉,取消


解説


しらける动词。“不受欢迎”,“扫兴”的意思。「どっちらけ」的意思是“十分扫兴。”


にぎやかだったパーテイーもてい彼の一言でしらけてしまった。/晚会活跃的气氛因他的一句话而冷了下来。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告