黄:大阪に行きたいんですが、“光”号をお願いします。二枚です。
駅員:申しわけございません。“光”は売り切れです。
黄:では“コダマ”にします。
駅員:自由席ですか、指定席ですか。
黄:指定席にします。
駅員:どうぞ乗車券と指定券、それぞれ二枚です。
黄:はい。お金。
駅員:ありがとうございます。
本訳
新干线
黄:想到大阪去,买“光号”车的车票,两张。
车站售票员:真抱歉,“光号”已经卖完了。
黄:那么,就买“回声号”。
车站售票员:不对号还是对号?
黄:要对号。
车站售票员:给你车票和座位票,各两张。
黄:给你钱。
车站售票员:谢谢。
补充用语
1、「光」は全部指定席です。/“光号”全部对号入坐。
2、自由席ならいつでも買えますか。/不对号的票随时都能买到吗?
3、何時のに乗りますか。/想乘几点钟的车?
4、「光」でも「コダマ」でもいいです。/“光号”和“回声号”都行。
5、切符は予約しました。/票已经预定好了。
6、入場券/站台票
7、グリーン券/软座票
8、発売中/正在售票
9、精算所で運賃お精算をしてください。/请在补票处补票。
10、切符を見せてください。/请出示一下车票。 11、線まで下がってください。/请退到线内。
注释
1、“光”号をお願いします。——译为我要“光号”车票。
2、自由席ですか、指定席ですか——「~か、~か」意为“是~还是~”,表示两者择一。
3、いつでも買えます——“无论何时,都可以买到”。「買ぇゐ」是「買ぅ」的可能动词。