日本人对内与外是分得很清的,所以语言的使用方面也会有相应的不同,下面我就企业中的职场用语,从对内对外两个方面进行说明:
● 社内(邮件传真等)
开头:「お疲れ様です」、「御苦労様です」、
正文: 比如说刚才电话中提到一事 「先ほど電話の件ですけど」
结尾:「返事お願いします」、「宜しくお願いします」。
● 社外(邮件传真等)
开头: いつもお世話になっております
结尾:お手数ながらご返事をお願い申し上げます。
● 社外(信函等正式文书类):
习惯是开头先加上一句问候语或者感谢语。
拝啓:
貴社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます。
毎度ひとかたならぬお引立てにあずかり厚くお礼申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り、厚くお礼申し上げます。
然后开始说正题,经常会用到一些惯用的连接语:「さて」、「実はお願いがあるのですが、」「ところで」。中间内容要尽量简明,要注意敬语的使用。
● 问候
日企中礼貌是很重要的,所以与领导的问候语是必不可少的。
早上打招呼:おはようございます、
晚上下班:先に失礼いたします。