您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 商务日语 >> 正文

商务中也分内外

作者:佚名  来源:weilan.com.cn   更新:2015-9-2 15:38:58  点击:  切换到繁體中文

 

日本人对内与外是分得很清的,所以语言的使用方面也会有相应的不同,下面我就企业中的职场用语,从对内对外两个方面进行说明:


● 社内(邮件传真等)


开头:「お疲れ様です」、「御苦労様です」、


正文: 比如说刚才电话中提到一事 「先ほど電話の件ですけど」


结尾:「返事お願いします」、「宜しくお願いします」。


● 社外(邮件传真等)


开头: いつもお世話になっております


结尾:お手数ながらご返事をお願い申し上げます。


● 社外(信函等正式文书类):


习惯是开头先加上一句问候语或者感谢语。


拝啓:


貴社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます。


毎度ひとかたならぬお引立てにあずかり厚くお礼申し上げます。


平素は格別のご高配を賜り、厚くお礼申し上げます。


然后开始说正题,经常会用到一些惯用的连接语:「さて」、「実はお願いがあるのですが、」「ところで」。中间内容要尽量简明,要注意敬语的使用。


● 问候


日企中礼貌是很重要的,所以与领导的问候语是必不可少的。


早上打招呼:おはようございます、


晚上下班:先に失礼いたします。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告