您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 商务日语 >> 正文

经贸日语常用表达(5)

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-9-2 14:56:17  点击:  切换到繁體中文

 

お宅は古くからのお得意先ですから、ベストプライスでオッファーしました。


——贵公司是老客户了,所以我方报以优惠价。


ミニマム(最小限)は、500ダースです。それ以下では提供しかねます。


——起订数为500打,不满此数碍难供货。


L/Cはできるだけ早目に開いて下さい。


——请尽早开设信用证。


双方の友好関係を考え、特に5%値引き致します。


——考虑到双方的友好关系,特别给予贵公司5%的额外折扣。


中国の××公司と日本国の××会社は中日友好並びに経済、技術、貿易


の拡大と発展に寄与(きよ)するため、双方は中国外資企業法及びその他


の法律に基づき広州に合弁会社を設立する旨(むね)の契約書(議定書)


に調印することに同意する。


——中国××公司与日本国××会社为对中日友好及经济、技术、贸易的


扩大与发展作出贡献,双方基于中国外资企业法及其它法律,同意签定在


广州成立合资公司之合同书(议定书)。


資本金は××××万米(べい)ドルであるが、××公司側が60%、××会


社側が40%とする。合弁会社は来たる×月×日に正式発足する予定である。


——资产金额为××××万美元,由××公司出资60%,由××会社出资


40%。合资公司预定于×月×日正式挂牌营业。


新会社の取締役会は10名の取締役から成り,5名は中国側(甲)が指名し,


他の5名は日本側(乙)が指名することとする。そのうち、代表取締役社長


は1名、中国側(甲)の取締役の中より、副社長は1名、日本側(乙)の取


締役の中より選ぶこととする。


——新公司董事会由10名董事组成。5名由中方(甲方)提名,5名由日方


(乙方)提名。其中,董事长1名,由中方(甲方)董事中产生;副董事长1


名,由日方(乙方)董事中产生。


当事者間に紛争が生じた場合は,双方は友好的協議を経て解決する。但し、


解決できない場合は,被告国の仲裁(ちゅうさい)機関にその仲裁を委(ゆ


だ)ねる。


——当事者之间发生纷争之时,双方通过友好协商加以解决。一旦无法解决


时,则委托被告国仲裁机构进行仲裁。


諸種の事情により××株式会社と××有限会社とを合併し、新たに○○株式会


社として発足し、来たる×月×日より新社名の元に営業する予定である。


——基于种种原因,××股份公司与××有限公司予以合并,改名为○○股


份公司,并定于×月×日以新的公司名称开始营业。


旧二社の業務一切は,すべて新会社が継承(けいしょう)します。


——原两公司的一切业务均由新公司继承。


××会社傘下の××工場を母体(ぼたい)として,××の生産を行なう。


——以××公司属下的××工厂为主体,进行××的生产。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告