您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

漫谈日语中的敬语措词表达(中日对照)

作者:佚名  来源:沪江   更新:2015-8-27 10:20:22  点击:  切换到繁體中文

 

日々の生活の中で「上手に敬語を使えない、使える人が少ない、応対マナーが大変悪い・・・・等」日本語の乱れが指摘されております。そこで、今回、正しい日本語の話し方を敬語の面から再考してみましょう。


日常生活中有着对“没法好好使用敬语,会用的人少,用敬语应答超级差……”等日语混乱的指责,那么我们本次就从正确的日语说法的敬语方面来做再次思考。


1、話し言葉と書き言葉の違い


1、口头语跟书面语的不同


①話し言葉:1度口から出たら訂正はできない。音声表現により意味が異なり読み返しがきかない。


②書き言葉:間違えても書き直せる。誤字脱字がなければ正しく伝わり、読み返しが可能。


①口头语:一旦脱口而出就无法修改。根据语音语调不同意思也有差异,无法反复解读。


②书面语:写错了也能纠正。只要没别字漏字就能准确表达,可反复解读。


2、敬語の必要性


2、敬语的必要性


敬語は相手との距離・上下関係を確認する言葉で、立場の異なる人間関係の言葉の交流をスムーズにする潤滑油の役割をするものであり、敬語の種類には、尊敬語・謙譲語・丁寧語の3種類があります。


敬语是确认与对方的距离以及上下关系的语言,有着使立场不同的人们顺利交流的促进作用。敬语分三种,分别是“尊敬语”、“谦让语”和“郑重语”。


・尊敬語:相手の動作、相手に関係する物に対して直接敬の気持ちを表す言葉で、直接、お客様や上司に話しかけるときや、お客様の事を社外に、上司の事を部下に話すときに遣いす。


・謙譲語:自分の動作、自分に関係する物を低く、間接的に敬いの気持ちを表す言葉で、自分の事をお客様に伝えるとき、自分の事を上司に伝えるとき、社内の事を、お客様や社外の人伝えるときに遣います。


・丁寧語:相手、自分に関係なく物事を丁寧に言い、相手に敬いの気持ちを表す言葉で、お客様や上司に直接話しかけるとき、目下、同僚でも語尾を丁寧に言うときに遣います。


(*上司の事をお客様に話す時には、謙譲語になる)


❤尊敬语:对于对方行为或者与对方有关的物品直接表达敬意的语言,用于直接跟客户、上司说话时、在公司外提到客户时以及对部下提到上司时。


❤谦让语:贬低自己的言行或与自己有关的东西,间接表达敬意的语言。用于给客户说到自己的事情时、对上司说到自己的事情时,或是对客户或公司以外的人提到本公司的事情时。


❤郑重语: 不管与自己关系,郑重对对方说,向对方表达敬意的语言,可用于直接跟客户或上司说话时、对同事、下级也可在词尾表郑重时使用。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告