|
实例会话: 女:それでは、ただ今から会議を始めます。本日の議題は販売計画につにてです。 男:私の考えでは、もっと代理店を増やしたほうがいいと思います。 女:その理由を説明していただけませんか。 男:はい。皆さんご存知のように、去年の売上は30%も上げました。その調子に乗って販売量を一層増やすべきだと考えております。 女:確かにその通りですね。 男:従って、代理店の増加により、販路を拡大するばかりでなく、会社の宣伝にもなると、私は思いますが。 女:ご提案はとてもいいと思います。佐藤さん、積極的にこの計画を進めてください。 男:はい、わかりました。 女:那么,现在开始开会。今天的议题是关于销售计划。 男:我认为最好增设代理店。 女:你能解释一下其理由吗? 男:好的,正如大家所知,去年我们的销售额增长了30%之多。我认为应该趁势把销售量再提高一些。 女:确实如此。 男:因此,我认为通过增设代理店,不仅可以扩大销路,还可以提高公司的知名度。 女:你的建议非常好,佐藤,请积极推进这个计划。 男:好的,我明白了。 口语策略: 日本民族精神的根本是武士道精神。虽然到了近代,日本已经不存在武士了,但是武士道精神在其现代化的经济进程中依然起着重要的作用。森严的等级制度真实地写照在今天公司的级别制度上。在公司这个虚拟的“家”当中,社员们尽心尽力地为“家”的事业、利益勤劳工作,奋斗终身,服从上级的指示,实现集团的目标,这就相当于武士精神中的“忠诚”和“仁义”。这种公司文化在日本迅速的资本主义现代化中功不可没。 重要表达: ~たほうがいい 遠いから、車で行ったほうがいいと思います。太远了,我认为最好还是开车去。 ~により、~ 給料をカットすることにより、不況を乗り切ろうとしている。想通过消减工资来度过经济萧条时期。 ~ばかりでなく、~ 田中さんがアメリカに行くことは、友人ばかりでなく、家族でさえも知らなかった。田中去美国的事,不但朋友不知道,就连家里人也不知道。 经典用例: それはとてもいい考えだと思います。我认为那是个很好的想法。 確かにおっしゃる通りだと思います。的确像您说的那样。 ご提案は大変よかったです。您的建议非常好。 僕は心の底から強く賛成します。我从心底里非常赞成。 会社の構造改革、経営改革に大賛成です。我非常赞成公司进行机构改革和经营改革。 あなたのプランは、とても素晴らしい内容なので、必ずうまくいくと思います。你的计划内容很棒,所以我认为一定会进展顺利的。 企業の経済効率と利益を考えれば、海外に工場を設けるというのに非常に賛成です。考虑到企业的经济效率和利益,我非常赞成在海外建厂。 |
商务日语必备口语:举双手赞成
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语