|
实例会话: 女:失礼ですが、丸井商事の山田さんでいらっしゃいますか。 男:はい、丸井商事の山田です。 女:自己紹介させていただきます。わたくし藤井建設の趙華と申します。初めまして、よろしくお願います。 男:こちらこそよろしくお願いします。わざわざお出迎えいただいて、恐れ入ります。 女:いいえ、どういたしまして。道中お疲れになったでしょう。 男:いいえ、大丈夫です。 女:では、早速ホテルへご案内しましょうか。出口に車が用意してありますから、どうぞ。 女:对不起,请问您是丸井商事的山田先生吗? 男:是的,我是丸井商事的山田。 女:请允许我做一下自我介绍。我是藤井建设公司的赵华。初次见面,请多关照。 男:彼此彼此。您特意来接我,真不好意思。 女:哪里,别客气。路上一定很累吧。 男:不,没关系。 女:那我马上带您去宾馆吧。车在出口,请。 口语策略: 迎接客户时要主动、热情,尽地主之谊,确认过对方后,再做自我介绍,并问候客户途中情况,把客户带到目的地。对初次见面的客户用语一定要做到礼貌周到,给客户留下好印象,对今后的合作或谈判会起到积极的作用。 重要表达: ~でいらっしゃいます。 失礼ですが、丸井商事の山田さんでいらっしゃいますか。对不起,请问您是丸井商事的山田先生吗? ~お~いただく。 わざわざお出迎えいただいて、恐れ入ります。谢谢您特意来接我。 ~お~になる 道中お疲れになったでしょう。路上一定很累吧。 经典用例: ○○商事の○○さんでいらっしゃいますか。请问是○○商社的○○先生吗? お忙しいところをわざわざお出迎えいただいて、恐れ入ります。百忙之中还抽空来接我,真是不好意思。 通関手続きに時間かかって、ずいぶんお待たせしたでしょう。通关手续花了不少时间,让您久等了。 出口に車が用意してありますから、どうぞ。在出口处备有车,请。 早速ホテルへご案内しましょうか。那我们赶快去宾馆吧。 ここで出迎えの関係者をご紹介させていただきます。请允许我给您介绍一下来迎接您的相关人员。 ご滞在中、何かお気づきの点やご要望などがありましたら、どうかご遠慮なく、いつでもおっしゃってください。私たちの力の及ぶところなら、できるだけご協力いたしたいです。逗留期间,如果有什么想法或要求请不要客气,随时告诉我们,我们会尽最大努力协助您。 またお会いできて、とてもうれしいです。又见面了,真是太高兴了。 |
商务日语必备口语:迎接客户要主动热情
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语