您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 商务日语 >> 正文

商务日语必备口语:迎接客户要主动热情

作者:来源  来源:日语学习网   更新:2015-8-25 9:51:45  点击:  切换到繁體中文

 

实例会话:


女:失礼ですが、丸井商事の山田さんでいらっしゃいますか。


男:はい、丸井商事の山田です。


女:自己紹介させていただきます。わたくし藤井建設の趙華と申します。初めまして、よろしくお願います。


男:こちらこそよろしくお願いします。わざわざお出迎えいただいて、恐れ入ります。


女:いいえ、どういたしまして。道中お疲れになったでしょう。


男:いいえ、大丈夫です。


女:では、早速ホテルへご案内しましょうか。出口に車が用意してありますから、どうぞ。


女:对不起,请问您是丸井商事的山田先生吗?


男:是的,我是丸井商事的山田。


女:请允许我做一下自我介绍。我是藤井建设公司的赵华。初次见面,请多关照。


男:彼此彼此。您特意来接我,真不好意思。


女:哪里,别客气。路上一定很累吧。


男:不,没关系。


女:那我马上带您去宾馆吧。车在出口,请。


口语策略:


迎接客户时要主动、热情,尽地主之谊,确认过对方后,再做自我介绍,并问候客户途中情况,把客户带到目的地。对初次见面的客户用语一定要做到礼貌周到,给客户留下好印象,对今后的合作或谈判会起到积极的作用。


重要表达:


~でいらっしゃいます。


失礼ですが、丸井商事の山田さんでいらっしゃいますか。对不起,请问您是丸井商事的山田先生吗?


~お~いただく。


わざわざお出迎えいただいて、恐れ入ります。谢谢您特意来接我。


~お~になる


道中お疲れになったでしょう。路上一定很累吧。


经典用例:


○○商事の○○さんでいらっしゃいますか。请问是○○商社的○○先生吗?


お忙しいところをわざわざお出迎えいただいて、恐れ入ります。百忙之中还抽空来接我,真是不好意思。


通関手続きに時間かかって、ずいぶんお待たせしたでしょう。通关手续花了不少时间,让您久等了。


出口に車が用意してありますから、どうぞ。在出口处备有车,请。


早速ホテルへご案内しましょうか。那我们赶快去宾馆吧。


ここで出迎えの関係者をご紹介させていただきます。请允许我给您介绍一下来迎接您的相关人员。


ご滞在中、何かお気づきの点やご要望などがありましたら、どうかご遠慮なく、いつでもおっしゃってください。私たちの力の及ぶところなら、できるだけご協力いたしたいです。逗留期间,如果有什么想法或要求请不要客气,随时告诉我们,我们会尽最大努力协助您。


またお会いできて、とてもうれしいです。又见面了,真是太高兴了。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告