您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 商务日语 >> 正文

商务日语必备口语:带客人观光要做好功课

作者:来源  来源:日语学习网   更新:2015-8-25 9:39:54  点击:  切换到繁體中文

 

实例会话:


女:鈴木さん、上海市内のほうはもうご覧になりましたか。


男:ええ、昨日バンドを見に行きました。立ち並んでいる建物はそれぞれ風格があって、実に素晴らしいところです。


女:あの一帯は建築物の「万博」とも言われていますよ。国内でも海外でもよく知られていれ、観光客が必ず訪れるところとなっています。


男:そうですか。それから、南京路へも行きました。いろいろな店が立ち並び、ウィークデーでも人手が多くて、たいへん賑やかでした。


女:ええ、あそこは全国的に有名ですから、人がたくさん集まってくるわけです。


男:そうですか。李さん、ほかにどこかおもしろいところがありますか。


女:ええ、たくさんありますよ。たとえば、豫園や玉仏時や龍華寺や動物園など。


男:そうですか。時間があれば、ぜひ回ってみたいですね。


女:铃木先生,上海市内游览过了吗?


男:嗯,昨天去了外滩。那些建筑各有风格,真是太棒了。


女:那一带被称作“万博”,在国内外都很有名,是来上海游览的客人必参观的景点。


男:是嘛。南京路我也去了,各种商店鳞次栉比,即使平时也有很多人,非常热闹。


女:是啊,南京路在中国也很有名,所以人很多。


男:是嘛。小李,还有其他好玩的地方吗?


女:嗯,有很多。比如豫园、玉佛寺、龙华寺、动物园等。


男:是嘛,等有空了,一定要去看看。


口语策略:


接待客户时,有时需要带客人观光。事先一定要做好功课,对景点的文化、历史以及特点要充分了解。


重要表达:


~と言われる


彼は物知りであるところから、生き字引と言われている。他知识渊博,所以被称为“活字典”。


必ず


水道の水は出しっ放しにしないで、必ず蛇口を閉めること。别让水那么流着,一定要关紧水龙头。


经典用例:


東方明珠テレビ塔はとても素晴らしいです。そのセントラン球状体の展望室から上海の景色が見られます。东方明珠电视塔非常美,在中间那个球体的展览厅里可以看到上海的全景。


兵馬俑はすべて等身大で、しかもそのいったいが、表情から髪型までそれぞれ違うように作られています。兵马俑和真人一样高,而且每个的表情、发型都不一样。


上に天堂あり、下に蘇、杭あり。上有天堂,下有苏杭。


杭州は水郷蘇州とともにその美しさゆえに、古来「地上の楽園」と称されてきました。杭州和水乡苏州都是风景如画,所以自古以来就有“人间乐园”之称。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告