实例会话: 女:辛いものは大丈夫ですね。 男:ええ、大好きです。ぜひ本場の四川料理を食べてみたいんです。 女:このお店は四川料理が有名です。シェフのお勧めはこのコースなんですが。 男:そうですか。ちょっとお聞きしたいんですが、そのコースのメイン料理は何ですか。 女:エビの辛みそ炒めと蛙の足の唐辛子炒めですが。 男:じゃ、このコースをお願いします。 女:お飲み物は何になさいますか。ビール、紹興酒、また白酒もありますけど。 男:そうですね。紹興酒をお願いします。 女:はい、かしこまりました。少々お待ちください。これから注文しますから。 女:您是可以吃辣的吧。 男:是的,非常喜欢。我一定要尝尝正宗的川菜。 女:这家店川菜很有名。厨师的推荐菜是这个搭配。 男:是嘛,请问一下它的主菜是什么? 女:干烧明虾和辣酱炒青蛙腿。 男:那就点这个吧。 女:饮料呢?有啤酒、绍兴酒和白酒。 男:这样啊,就绍兴酒吧。 女:我知道了。请您稍等,我这就点菜。 口语策略: 请客户吃饭,一定要事先确认好对方的口味。在点餐时,要注意用餐人数,协调好菜式和分量,不要给对方留下铺张浪费的印象。 重要表达: 本場 残念なことに、前回に行ったときも、本場のお好み焼きを食べずじまいでしたから。非常遗憾的是,上次去就没吃到真正的杂菜煎菜饼。 なさる そんなことにご心配なさらないでください。请您不用担心那件事。 早くお電話をなさったほうがいいと思います。我想您最好早点打个电话。 经典用例: ご注文をお受けいたします。请点菜。 お店の自慢料理を紹介してもらえますか。请介绍一下你们店的招牌菜吧。 店のお勧めは何でしょうか。你们店的推荐菜是什么? これは当店のお勧めでございます。ぜひお試しください。这是我们店的推荐菜,请您一定尝尝。 何かさっぱりしたものをいただきたいんですが。想吃点清淡的东西。 この料理は何が入っているんですか。这个菜里都有什么材料? お値段は、お一人様200元となっております。价格是每人200元。 追加注文をお願いしたいんですが、メニューをいただけませんか。我想再点些菜,请拿一下菜单。 デザートは食後でお願いします。甜点请餐后上。 このスープは辛すぎるんです。这个汤太咸了。 そのほかに、何を差し上げましょうか。您看还要点什么吗? |
商务日语必备口语:请客吃饭先确认对方口味
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语