您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 考试相关 >> 其他考试 >> 正文

日语翻译资格考试:日语翻译技巧(33)

作者:来源  来源:中华考试网   更新:2015-7-7 10:32:47  点击:  切换到繁體中文

 

「映画をおごる」は「映画を見るのをおごる」(兼語文)


中国語には兼語文という構文がある。“我请你吃饭。”(あなたに食事をおごるよ)――この文で“你”は前の動詞“请”の目的語であり、同時にあとに続く“吃饭”の主語になっている。このように1語で2つの役割を兼ねる語ということから、このような文を兼語文とよぶ。中国語を直訳すれば「私はあなたにご飯を食べることをおごる」となるが、自然な日本語では「食事をおごる」と名詞を直接目的語にとっている。すなわち中国語では“请你吃饭。”のように動詞が加わる点に注意すべきである。“请”のほか“派”(派遣する)、“邀请”(招へいする)、“劝”(すすめる)などでも同様の現象が見られる。


例:じゃ、映画をおごってよ。/那你请我看电影。


会社は彼を中国へ派遣した。/公司派他去中国。


彼を会議に招へいした。/我们邀请他参加会议。


叔父さんにビールをすすめなさい。/你劝叔叔喝啤酒。(「ビールをすすめる」は次のようにも訳せる。やはり、ビールをどうするのか、動詞による明確化が必要である。你给叔叔倒啤酒。)


★用例集


パーティーにお招きいただきありがとうございます。/感谢您邀请我参加晚会。


国を訴えて損害賠償を要求する。/提起诉讼,要求政府给予赔偿。


待たせた埋め合わせにランチをおごるよ。/我请你吃午饭,算是作为让你久等的补偿。


人手が足りないので援軍を頼む。/人手不够,请人来帮忙。


1杯おごろうか。/我请你喝一杯吧。


友達をお茶に誘う。/邀朋友去喝茶。


何をごちそうしようか。/我请你吃什么呢?


上層部の裁決を仰ぐ。/请领导班子做出裁决。


重要な交渉だからしかるべき人を立てよう。/这是一个重要的谈判,应该派适当的人来负责。


会議に有識者を招請した。/邀请了知识分子参加会议。


裁判所に被告側の証人として召喚された。/法院传我作为被告一方的证人出庭。


今回の医療裁判では原告被告とも専門家を証人に立てた。/这场医疗官司中原告被告双方都请来专家作证人。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告