分页标题#e#
(二)接近
本义项是由「付く」基本义项“附着”扩展而来,虽然在此两个物体并不是贴在一起、不分开的状态,但强调两个物体之间距离很近。具体说来:
A.物理上的接近。例:
(16)川について行く/沿着河走
(17)父の散歩について行く/陪父亲散步
B.心理上的接近。例:
(18)強い方に~/支持势力强的一方
(19)当局側に~/依附当局一方
B不再是“接近”的具体动作,而是“接近”的抽象态度。汉语可以细译为“依附”、“支持”、“偏袒”、“服从”、“追随”、“投靠”、“从属”等,而日本人对这些态度的认知就是,它们都是心理上的试图接近的态度,这与物理层面上具体的接近的动作有本质上的一致。因此它们采用的是同样的动词来表达。
同理,下列表达可以从这个角度进行解释:
(20)先生の授業に付いていけない。/跟不上老师上课的进度。
(21)理解はできました。でも、気持ちがついていかないんです。/理智上能理解,但是感情上无法接受。
下面是“物体→贴近→物体”意象图式的扩张。
本义项最后讨论一例:
(22)今日はついている/ついてないな。/今天真幸运/倒霉。
这是一个惯用的表达。有观点认为附着的主体是包罗万象的“気”,总之是代表运气的一种看不见摸不着的东西。此外,附着点“人”也一般省略,这反应了日本人主观识解的认知特点。无论如何,就是一种东西附着在人身上、跟在人身后、笼罩在人周围;且这是一种状态,一定要用「~ている」的形式来表达。如果没有这种东西的附着,则用其否定形式来表达。
(三)产生
新产生的东西被认知为外来的物体,新附着在原有的物体上。由此,「付く」基本义项“附着”经过比喻的机制,词义范畴进一步延伸为“产生”。可进一步细分为:
A.生长。例:
(23)根が~/扎根
(24)実が~/结果
(25)筋肉が~/长肌肉
B.获得。例:
(26)利息が~/获得利息
(27)機能が~/具备功能
(28)名前が~/取名字
以下是一些抽象精神状态被进行了同样认知处理的例子:
(29)自信が~/增加自信
(30)元気が~/变精神
(31)物心が~/懂事
(32)決心が~/下定决心
这里,“自信”“精神”“人情世故之心”“决心”都被当作人体原来没有的“物体”加以处理了。
(四)实现
此含义由上一含义“获得”扩张而来。
事态进展,最后某种结果得以实现。这一过程被认知为“获得”了某种原来没有的“结果”。如汉语的“完成”、“得出结论”、“谈妥”等都可用日语的「付く」来表达。例:
(33)決着が~/获得解决
(34)話が~/谈妥
(35)解答が~/得到解答
(36)結果が~/得到结果
[1] [2] [3] 下一页 尾页