件名:「スーパークリアビール 注文品変更のお願い
○○○商事株式会社 販売部
石塚 康弘様
いつも大変お世話になっております。
株式会社山田商事 営業部の山田太郎です。
さて 本日は注文品の変更をお願いいたしたく メールさせていただきました。
誠に申し訳ございませんが 10月1日御社ご注文書No.1234で承りました
スーパークリアビール は すでに生産が打ち切られ 在庫もすべて売り切れてしまいました。
本来であれば 生産打ち切りのご連絡をすべきところ
連絡が遅れてしまい 申し訳ありませんでした。
せっかくご注文いただきましたのに ご希望に添うことができず 恐縮しております。
代替品といたしましては 価格および味わいにおいて
ほぼ同等の新商品 あとあじすっきりビール がごさいます。
こちらでよろしければすぐに発送可能ですが いかがでしょうか。
本日 カタログを速達にて送らせていただきましたので、
ご検討のほどよろしくお願い申し上げます。
------------------------------------------------------
株式会社 山田商事 営業部
山田 太郎(ヤマダ タロウ)
〒564-9999
大阪府○○市△△町11-9 2F
TEL:066-9999-9999(直通) 066-9999-9999 (代表)
FAX:066-9999-9999
参考译文:
主题:关于「スーパークリアビール 改货品的请求
○○商事株式会社 销售部
石塜康弘 先生
平日里承蒙您多多关照,我是山田商社营业部的山田太郎。
今天想请您修改订单的货品,所以发了这封邮件给您。
10月1日收到您公司关于「スーパークリアビール 的订单NO.1234。
我们非常抱歉的通知您,目前该商品已经停产,并且没有库存。
本来我们应该通知您该商品已经停止生产,非常抱歉我们通知晚了。
承蒙您发出订单,我们为不能满足您的要求感到非常遗憾。
作为替代品,我们有价格和味道都大致相同的新产品 あとあじすっきりビール 。
如果可以修改订单的话,我们可以马上发货。您意下如何?
今天我将会把商品目录快递给您。请参考。
------------------------------------------------------
股份公司 山田商事 营业部
山田 太郎(ヤマダ タロウ)
〒564-9999
大阪府○○市△△街11-9 2F
TEL:066-9999-9999(直通) 066-9999-9999 (代表)
FAX:066-9999-9999