您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

日语阅读:与美女交往的烦恼(中日对照)

作者:来源  来源:ameba   更新:2015-5-21 14:07:31  点击:  切换到繁體中文

 

「美人と付き合いたい」とは、多くの男性が望むことだと思いますが、「美人は見ている分には良いけど付き合うとなると大変」とも聞いたことがあります。一体何が大変なのでしょうか。美人と付き合った経験のある男性にその苦労を聞いてみました。


“想和美女交往”,抱有这样想法的男性应该不在少数吧,但是也有人认为“美女看着养眼但是交往起来就比较累人了”。究竟是什么地方让人觉美人这么难搞呢。我们采访了有跟美女交往经验的各位男性。


イイ男が寄ってくるので心配になる(30歳/宝飾)


「彼女が自分以外のイイ男に言い寄られたりしているのって、正直言って面倒くさいです。ほかの男に奪われるんじゃないかとハラハラして……。心配だから『男のいる場所に行くな!』と束縛してしまい、けんかになったことも」


有很多优质男追求不免有点担心(30岁/珠宝行)


“总是担心对方会不会被除自己以外的好男人追求。老是提防着女朋友不会被人抢走老实说有点麻烦。由于担心就不允许她去有男人的地方,这样两个人会争吵也不一定。”


お金がなくなる(34歳/広告)


「美人と付き合っていたときは、お金が猛スピードでなくなっていきました。美人は何を着せてもサマになるから、洋服をどんどん買い与えたくなってしまって……。モノをねだるようなタイプの女性じゃなくても、美人だと必要以上にお金を使ってしまいます」


费钱(34岁/广告行业)


“在和美女交往的时候,钱一下子就会没有了。因为美女穿什么都会很好看,就不断地给她买好看的衣服。。。就算不是跟你要钱的那种女性,但是还是比往常花费得多。


リラックスできない(27歳/音楽)


「美人と付き合っていたときは本当の自分が出せず、カッコをつけてばかりでした。僕がイケメンだったり、金持ちだったり、自分に自信があれば少しは違うのかもしれないけれど……。相手と釣り合ってない気がして、リラックスできませんでした」


没办法放轻松(27岁/音乐)


“和美女交往的时候没办法展现真实的自己,一直在耍帅。我要是帅哥,有钱人或对自己有自信的就另当别论了。。。感觉和对方合不来,没有办法放轻松。”


好きになりすぎる(28歳/デザイナー)


「フリーで仕事をしているのですが、美人と付き合ったときは、毎日会いたくて、好きになりすぎて……仕事が手につきませんでした。美人の魔力ってすごいですね。おかげで仕事の効率はガタ落ちです」


沉溺于其中(28岁/设计师)


“我虽然工作时间很自由,但是和美人交往的时候,总会很想和她见面,太过喜欢她。。。以至于无法顾及到工作。美人的魔力真实强大啊。导致我的工作效率一落千丈。”



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告