您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

日企新人应知道的「リスケ」和「NR」(中日对照)

作者:来源  来源:r25   更新:2015-5-14 11:39:37  点击:  切换到繁體中文

 

新入社員がつまずく第一ステップとなるのが、社内または業界内でのみ通用する“ビジネス略語”。スケジュールを組み直すことを「リスケ(リスケジュールの略)」、帰社せず出先からそのまま家に戻ることを「NR(No Returnの略)」など、大胆な省略形が多いのは、コミュニケーションを迅速に行うため、よく使う言葉を短縮した結果だといわれている。つまり、ビジネス略語を日常的に使えてこそ、一人前のビジネスマン、ともいえるのだ。


摆在新员工面前的第一个难题是只在公司及行业内通用的“商务略语”。调整日程表叫“リスケ(リスケジュール的简略)”,不回公司,而直接从客户处回家叫“NR(No Return的缩略)”,诸如此类有着很多大胆的省略形式,这也是为了能迅速沟通,而将常用的话缩减而得到的结果。也就是说,只有将商务略语活用到日常生活中,才能称得上成功的商务人士。


ちなみに、比較的汎用性の高いビジネス略語は、このほか「Mtg(ミーティングの略。文書やメールで使われることが多い)」「ブレスト(ブレイン ストーミングの略)」「パブ(パブリシティの略/広告 宣伝のこと)」「PL(Profit and Loss statement/損益計算書)」などが有名どころ。初めのうちはわからなくて当然。聞くは一時の恥なので、耳慣れない言葉が出たら、すかさず質問してみよう。


顺便说一下,除此之外通用性比较高的商务略语还有像“Mtg(会议meeting的缩略。常用于公文和邮件当中)”、“ブレスト(头脑风暴的缩略)”、“パブ(publicity,广告宣传活动的缩写)”、“PL(Profit and Loss statement损益表)”等很有名。一开始不知道很正常,要不耻下问,只要听到没听过的词语,就要立马发问。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告