您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 单词学习 >> 正文

日语新鲜词:声の宅配便

作者:来源  来源:雅虎日本   更新:2015-5-14 10:41:30  点击:  切换到繁體中文

 

声の宅配便


声音宅急便


NTTドコモが2011年4月から始めた、ドコモの利用者同士なら音声で伝言ができるサービス。相手の携帯電話を呼び出すことなく、「声」をメッセージとして届けることができる。


NTTDOKOMO从2011年的4月开始,开发了一项只要是在DOKOMO使用者之间就能通过声音来留言的服务。不需要呼叫对方的电话,只需把“声音”当成信息就能发送出去。


メールを作成するのが難しくて面倒だと考えている人も、電話をかけるときのような簡単な操作でメッセージを伝えることができる。また、電話のときのように相手の都合を気にすることなくいつでも気軽にメッセージを残すことができる。相手の電話番号の前に「*2020」を付けて発信し、音声ガイダンスに従った操作で1件15分まで録音することができる。メッセージは500件まで、録音された時点から720時間の保存が可能。


即使是那些觉得发短信困难又麻烦的人,也可以像拨打电话那样的简单操作来发送信息。另外,也不必像打电话时要考虑到对方方便与否,无论何时都能轻松的留言。在对方电话号码前加拨“*2020”,随着语音提示操作每一条留言能够录音15分钟。发送的信息可以保存500条,从录音的时间开始一条留言可以保存720小时。


相手の携帯電話にはショートメッセージサービス(SMS)で伝言があるという連絡が届き、画面からの操作で再生することができる。スマートフォン用に専用アプリを配信するほか、専用ボタンを付けた機種も発売することにしている。


对方的手机会收到短信(SMS)形式的留言提示,然后从手机画面进行操作就可以播放这条信息。在为智能手机配备专用应用软件外,附有专用按键的机种也即将上市发售。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告