您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 阅读练习 >> 正文

日语阅读:伊豆の踊子(1)

作者:来源  来源:沪江节目   更新:2015-5-7 9:18:14  点击:  切换到繁體中文

 

道がつづら折りになって、いよいよ天城峠(あまぎ・とうげ)に近づいたと思うころ、雨脚(あまあし)が杉の密林(みつりん)を白く染めながら、すさまじい早さで麓(ふもと)から私を追って来た。


私は二十歳(にじゅっさい)、高等学校の制帽(せいぼう)をかぶり、紺飛白(こんがすり)の着物に袴(はかま)をはき、学生カバンを肩にかけていた。一人伊豆の旅に出てから四日目のことだった。修善寺(しゅぜんじ)温泉に一夜(いちや)泊まり、湯ヶ島(ゆがしま)温泉に二夜(にや)泊まり、そして朴歯(ほうば)の高下駄(たかげた)で天城を登って来たのだった。重なり合った山々や原生林(げんせいりん)や深い渓谷(けいこく)の秋に見とれながらも、私は一つの期待に胸をときめかして道を急いでいるのだった。そのうちに大粒(おおつぶ)の雨が私を打ち始めた。折れ曲がった急な坂道を駆け登った。ようやく峠の北口の茶屋にたどり着いてほっとすると同時に、私はその入口で立ちすくんでしまった。あまりに期待がみごとに的中(てきちゅう)したからである。そこで旅芸人(たびげいにん)の一行が休んでいたのだ。


突っ立っている私を見た踊子がすぐに自分の座布団(ざぶとん)をはずして、裏返し(うらがえし)にそばへ置いた。


「ええ…。」とだけ言って、私はその上に腰をおろした。坂道を走った息切れ(いきぎれ)と驚きとで、「ありがとう。」という言葉が喉にひっかかって出なかったのだ。


踊子と真近(まぢか)に向かい合ったので、私はあわてて袂(たもと)から煙草を取り出した。踊子がまた連れの女の前の煙草盆(たばこぼん)を引き寄せて私に近くしてくれた。やっぱり私は黙っていた。


踊子は十七くらいに見えた。私にはわからない古風の不思議な形に大きく髪を結っていた。それが卵型(たまごがた)のりりしい顔を非常に小さく見せながらも、美しく調和していた。髪を豊かに誇張(こちょう)して描いた、稗史的(はいしてき)な娘の絵姿(えすがた)のような感じだった。


词语注解:


【つづら折り】羊肠小道,曲折的山路。


【天城峠】地名。「峠」可译为山巅、岭。天城山位于伊豆半岛中部,是连接修善寺和下田的南北交通要冲。


【雨脚】雨点,雨势。


【すさまじい】猛烈的,厉害的。


【紺飛白】藏青地碎白花纹的纺织品。


【袴】和服裙子,裤裙。


【朴歯】用厚朴木做成带齿的木屐。


【高下駄】高齿木屐。


【見惚れる(みとれる)】着迷,看得入迷。


【ときめかす】心怦怦地跳。


【立ちすくむ】惊呆,呆立不动。


【旅芸人】巡回演出的江湖艺人。


【突っ立つ】伫立,呆立。


【息切れ】气喘,气急。


【ひっかかる】挂住,卡住。


【袂】袖子,(和服)袖兜。


【凛々しい(りりしい)】生气勃勃的,伶俐的;严肃而威严的。


【稗史】稗官野史


【絵姿】画像,肖像画。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告