相似语法的解析 ~について、~に関して、~をめぐって 这三者都表示关于,围绕……区别在于:「について」着重于名词本身内容,而「に関して」用于描述与名词相关的内容,使用范围要比「について」要广一些。而「をめぐって」则是以某一事物为中心,描述这个事物周围所发生的种种现象。 ~について、~に対して 「~に対して」强调动作所作用的对象,有一个明确的指向性,同时有一种对立对抗的语感。而「について」则是紧扣内容进行说明。没有对立对抗的感觉。这点在名词为人物的时候看的特别清楚。 例:息子について話します。 (对人说有关儿子的事情。) 息子に対して話します。 (对儿子说某事。) ~に関しては、~にかけては 这两个文型都表示在某一方面……有关……区别在于~にかけては着重用于正面评价,后面所接上的分句往往是在某一方面最优秀无人可比之类的积极正面的评价。 习题 1.海外経験の豊富さ( )、営業の田中さん以上の人はいないでしょう。 1.によって 2.として 3.にかけては 4.に関して 2.イラク問題( )、先進国の中でも意見の違いが浮き彫りになった。 1.にとって 2.から見て 3.をめぐって 4.に対して 3.住民は市( )、ゴミ処理場建設反対の署名を手渡した。 1.に関して 2.に対して 3.として 4.めぐって 4.男の面子( )彼の挑戦を受けて立つ。 1.について 2.によって 3.に対して 4.にかけても 5.「源氏物語」というのは、光源氏という一人の男性( )、宮廷内で繰り広げられた女たちの愛憎の物語である。 1.について 2.に関して 3.に対して 4.をめぐって 答案:33244 |
日语语法:提示内容和对象
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语