~いかんにかかわらず
名词【如何】如字面所示意思是 “ 如何 ” ;【関わらず】是【関わらない】的古语形式。
全意为:与~的如何无关。
社員の意見のいかんに関わらず、その解決案は可決された。
译文:与社员的意见如何无关,那个解决方案被通过了。
~いかんによらず
名词【如何】如字面所示意思是 “ 如何 ” ;【よらず】是【因らない】的古语形式。
【因る】的意思是 “ 根据;由于;由 ~ 来做 ~” 。
全意为:不根据~的如何。
理由のいかんによらず、規則違反はゆるされない。
译文:不管什么理由,都不能允许违反规则。
~いかんを問わず
名词【如何】如字面所示意思是 “ 如何 ” ;【問わず】是【問わない】的古语形式。
全意为:不问 ~ 的如何。
経験のいかんを問わず、この職は誰でも応募できる。
译文:不管经验如何,这个职位谁都能应聘。
いくら~ても(でも、たところで、であれ)
どんなに~ても(でも、たところで、であれ)
いかに~ても(でも、たところで、であれ)
【いくら】的意思是:多少次
【どんなに】的意思是:怎么样地
【如何に】的意思是:如何地,怎么样地
以上三者可以互换,いかに语气最正式;
全意为:不管怎么 ~ 都 ~
【たとえ】是【例える】的连用形,意思是举例、比喻、假设、此处为假设;
全意为:即使假设 ~ 也 ~
表示 “ 即使、尽管、不管 ” 的有【ーても】和【ーでも】
【ーても】是动词和形容词的て形后接も构成的。【ーでも】是的だ中顿形式で加も构成的。前面接形容词或名词。
比【ーても】更加正式的是【ーたとことで】。是动词和形容词的た形后接表示转折的ところで构成的。
比【ーでも】更加正式的是【ーであれ】。是であっても的古语形式。
いくら説明しても(いくら説明したところで)、彼に誤解されてしまう。
译文:不管怎么译文都被他误解。
どんなに頑張っても(どんなに頑張ったところで)、彼に追いつかないので、悔しい。
译文:不管怎么努力都赶不上他,觉得窝囊。
いかに困難な仕事でも(いかに困難な仕事であれ)、最後までやりぬくつもりだ。
译文:不管多么艰苦的工作,我都决心要干到底。
例え今回の試験に合格しなくても(たとえ今回の試験に合格しなかったと事で0、気を落とさないで、引き続き頑張るつもりだ。
译文:即使假设这次考试不及格,我也决心不灰心丧气,继续努力。
いくら~からといって
いくら的意思是多少次;表示原因;といって是といっても省略了も。
全意为:不管怎么因为~,也~
口语中常用いくら~からって。
いくら事情があるからといって、仕事を放り出すことはできないだろう。
译文:不管怎么说因为有特殊情况,也不能扔下工作不管吧
~にしたって
~にしたって是~にしても的口语形式,语气强。在此表示举例。
怒るにしたって、あんな大きな声で怒鳴ることはないだろう。
译文:即使生气,也不用那么大声发脾气吧。