您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT四级 >> 正文

日语能力考试四级阅读训练(103)

作者:来源  来源:沪江   更新:2015-4-19 22:36:43  点击:  切换到繁體中文

 

不积跬步无以至千里,阅读训练不仅提高语言能力,还能学到日本的文化,是学习中必不可少的一个环节。


日本の古い町


京都は日本の古い町で、古い建物がたくさんあります。


お寺や神社が多いので、一年中いろいろなまつりがあります。特に有名なのは5月のあおいまつりと、7月の祇園まつりと、10月の時代まつりです。


京都の祇園というところでは、いつでも伝統的なおどりが見られます。町できれいな着物を着た女の人を見ることもできます。


伝統的な日本料理が食べられる店もたくさんあります。とうふの料理が有名なので、ぜひ食べてみてください。


京都は有名な観光地なので、一年中たくさんの観光客が来ます。桜の花が咲く春と、木の葉が赤や黄色にかわる秋は、特にきれいな季節です。そのころは観光客がとてもおおいので、ホテルを早く予約したほうがいいですよ。


京都はいつでも、だれでも楽しめる所ですから、みなさん、ぜひ一度来てみてください。


注釈:


まつり(祭り) 「名」 祭祀、祭典、庙会、神社的赛会、纪念


あおいまつり(葵祭り)「名」京都下鸭神社,上贺茂神社的祭典


ぎおんまつり(祇園祭り)「名」京都八坂神社的祭礼


時代祭り(じだいまつり)「名」京都平安神社的神幸祭


問題:


いつでも伝統的なおどりが見られるところは、次のどこですか。


1、 下鴨神社


2、 八坂神社


3、 平安神社


4、 上賀茂神社


京都が特にきれいな季節は、いつですか。


1、 春と夏


2、 夏と秋


3、 秋と冬


4、 春と秋


答案: 2,4


参考译文


日本的古城


京都是日本的古城,有很多古老的建筑。


由于有很多寺庙和神社,因此一年中有很多祭祀的节日。特别有名的是5月下鸭神社和上贺茂神社的葵祭,7月八坂神社的祗园祭和10月平安神社的神幸祭。


在京都被称为祗园的地方,总是可以看到传统的舞蹈,城镇中也总能看到身着艳丽和服的女子。


也有很多可以品尝传统日本料理的料理店。豆腐的料理很有名,所以请一定要试着品尝一下。


由于京都是有名的游览胜地,一年中会有很多的游客来这里。樱花开放的春天,树叶变成红色和黄色的秋天,是特别美丽的季节。那个时候的游客非常多,因此要早点预订旅馆才好哦。


京都是无论何时都能令所有人感到快乐的地方,因此,请大家一定试着来一趟。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告