明日、考えよう
今日出来ることをサッサッと片付けてしまうのは、気持ちのいいことのひとつ。だけど、反対に今日やらなくていいなら、明日までそのままにしておくっていうのも、また、ひとつの方法。
生真面目な人は、あれもしなきゃこれもしなきゃと先回りしていろんなことを片付けようとする。だけど、実は、それが、ストレスの原因になっていることも。だから、時々は、明日考えればいいことは、明日までとっておこう。そのかわり、残った時間を好きなことをしたり、のんびりしたりしてすごすようにしてみよう。人生には、たまに、そうやって、「まっ、今日はいいかっ」と思うことも必要。だから、今夜の仕事を早く切り上げて、やりたいことをしてゆっくり過ごそう。
全文翻译:
留给明天
把今天的事一口气做完,可谓是一件快事。但是如果并非今天非做不可的事,不妨就此放手留给明天,其实这也是一件快事。 做是古板的人总是想着,尽量提前把所有的事都做完,殊不知那样做就是压力的来源。所以如果是明天做也来得及的事情,不妨留给明天再做,然后在今天剩下的时间里,做些自己喜欢的事情,悠闲地度过。人生偶尔也是需要这样做的,给疲惫的今天放个假留给明天去做。不妨今天就此收工,做做自己喜欢的事吧。