涙が乾くまで
「水に流す」という表現がある。これまでのいろいろな蟠りをさっぱり忘れて、新たにやり直しましょうという意味だ。それは心を否定的な思いでいっぱいにしないための知恵。(翻译此句)
人が目から流す水である涙もまた、心のわだかまりを?水に流して?くれる。だから、悲しいことがあったら、泣けばいい。涙が乾くまで。
人々が流す涙はやがて、空から降る雨となり、私たちの周囲に新鮮な木々と可憐な草花を咲かせてくれるだろう。
単語:
水に流す:(惯用)既往不咎、付诸流水
蟠る:(わだかまる)自五 隔阂
直到把眼泪哭干
有一种说法叫做“既往不咎”。意思是说,将一切隔阂、芥蒂彻底忘怀,重新来过。这是一种清洁内心混乱思想的智慧。
我们眼里流出的泪水,也会将我们内心的隔阂付诸流水。所以,如果难过就哭出来。知道把眼泪哭干为止。
我们流出的泪水,最终将化为雨露,在我们身边浇灌无数葱郁的树木和美丽的花朵。