▼あしもとのあかるいうち(足下の明るいうち)
▼日文解释:弱点や悪事などが見破られ、のっぴきならない立場に追い込まれる前に、策を講じるべきだということ。
▼中文解释:趁早;事不宜迟.
▼例句:
足下の明るいうちに使い込みの穴埋めをしておかないと、とんでもないことになる。趁事情还没有败露,赶快将挪用的公款补齐,否则将会坏事。
▼あしをいれる(足を入れる)
▼日文解释:ある所に出入りしたり、ある社会とかかわりをもつようになったりする。
▼中文解释:介入;涉足;进入
▼例句:
一度やくざの世界に足を入れると、容易には抜けられなくなるそうだ。据说一旦进了黑社会,就很难脱身了.
▼あしをあらう(足を洗う)
▼日文解释:悪い事や良くない事業、事柄を辞めて、正業につく。堅気になる。
▼中文解释:洗手不干;改邪归正;脱身
▼例句:
彼はあの暴力団から足を洗った。 他脱离了那个暴力团体.
▼顎で使う(あごでつかう)
▼日文解释:地位の上の人が威張って高慢な態度で命令して人にやらせる。
▼中文解释:用下巴支使人;颐指气使;以倨傲的神气支使人。
▼例句:
彼はいつも顎で使って、評判が悪い。 他总是很傲慢地支使人,对他的评价很不好。
▼顎で指図する(あごでさしずする)
▼日文解释:威張った態度で指図する。顎をしゃくるようにして命令する。顎で人を使う。
▼中文解释:颐指气使(以倨傲的态度指使人)。
▼例句:
親方が顎で指図する。 父母亲颐指气使。
▼顎が干上がる(あごがひあがる)
▼日文解释:飢えて口の中が渇ききってしまうことから生計の道を失ってた食べるのに困る。
▼中文解释:穷得吃不上饭。
▼例句:
彼は失業なので、顎が干上がった。 他因失业而穷得吃不上饭。
▼顎が外れる(あごがはずれる)
▼日文解释:おかしくて、笑いがとまらなくなるほど、大笑いをする様子。
▼中文解释:大笑;笑得合不拢嘴;笑掉下巴。
▼例句:
彼の滑稽なしぐさに、みんな顎が外れるほど笑いころげた。 他那滑稽的举止,逗得大家笑作一团。