对于「書類(文件)」,是用「保存」还是「保管」呢?首先,我们来确认一下「保存する」和「保管する」各自的使用状况。如下例所示,当宾语为随着时间推移会产生某种质的变化的物体,这种情况下就不太适合用「保管する」。
野菜を保存する。
×野菜を保管する。
遺跡を保存する。
×遺跡を保管する。
反过来,当宾语没有产生质的变化的场合,就不太适宜用「保存する」,而是用「保管する」比较恰当
×落とし物を保存する。
落とし物を保管する。
×貴重品を保存する。
貴重品を保管する
因此可以看出,「保存する」以维持物体的原状为主要着眼点,而「保管する」则以保持、管理该物体本身为着眼点。「保存する」和「保管する」的区别,换个说法也可以认为「〔状態〕を保存する」和「〔モノ〕を保管する」。
综上所述,可以看出通常情况下「書類」一般用「保管する」较为恰当。但是,问题在于「書類」是否为古籍、是否具有历史价值等,若为在放置过程中质地、状态及价值等会受损的物品,在此情况下用「保存する」则更为合适。
野菜を保存する。
×野菜を保管する。
遺跡を保存する。
×遺跡を保管する。
反过来,当宾语没有产生质的变化的场合,就不太适宜用「保存する」,而是用「保管する」比较恰当
×落とし物を保存する。
落とし物を保管する。
×貴重品を保存する。
貴重品を保管する
因此可以看出,「保存する」以维持物体的原状为主要着眼点,而「保管する」则以保持、管理该物体本身为着眼点。「保存する」和「保管する」的区别,换个说法也可以认为「〔状態〕を保存する」和「〔モノ〕を保管する」。
综上所述,可以看出通常情况下「書類」一般用「保管する」较为恰当。但是,问题在于「書類」是否为古籍、是否具有历史价值等,若为在放置过程中质地、状态及价值等会受损的物品,在此情况下用「保存する」则更为合适。