汇报/联系/商量 報告/連絡/相談
会話1
(小王用手机向课长汇报已拿下订单的事。)
王:課長、先ほど、東京商事の井上社長と商談が終わりまして、ワンピースのオーダーを頂きました。それで、すぐに生産に入りたいのですが。
課長:そうか、それはよかった。よく頑張ったね。それで、数量は?
王:はい。1万2千ピースになります。
課長:分かりました。納期については話をしましたか。
王:ええ、いたしました。しかし、井上社長は、納期は今月20日までのご希望なんですよ。大丈夫でしょうか。
課長:1万2千ピースで、20日か。20日はちょっと難しいかもしれないな。とにかく、納期については、今からすぐに工場と交渉してみるよ。
王:よろしくお願いします。結果が分かりましたら、私の携帯にお電話いただけますか。井上社長にお知らせしたいので。
課長:分かり次第、すぐに連絡するよ。
王:私はこれから桜産業に寄りますので、遅くなりましたら、そのまま直帰しても構わないでしょうか。
課長:ああ、いいよ。もし、そのまま帰るんだったら、一応、社に電話を入れてください。王さんに何か用事があるかもしれませんから。
王:はい、分かりました。
【译文】
王:课长,刚才我同东京商事的井上社长结束了商谈,已经收到了连衣裙的订单,想马上开始生产??????
课长:是吗?太好了!干得不错啊!那么,数量是多少?
王:哦,一共12000条。
课长:我知道了,谈交货期得 事情了吗?
王:是,谈过了。但是井上社长希望交货期能在本月20号之前,没问题吧?
课长:12000条,20号(交货)啊?20号可能有点困难呐。不管怎么样,我现在马上和工厂谈谈交货期得事。
王:那就拜托您了。有了结果请您打我手机好吗?因为我想通知井上社长。
课长:一有结果就和你联系。
王:我现在顺便去樱花产业,要是晚了得话可以直接回家吗?
课长:啊,可以。要是直接回去得话,先给公司打个电话,可能有什么事要找你。
王:好的,我知道了。
【単語】
1.寄る:顺便去。
2.直帰:办完公事直接回家。
3.一応:暂且,首先。
4.社:(=会社)公司。
5.用事:应做得事。