「…间」
译文:在……时间里一直……
接续:体言の+间/用言连体形+间
例1.夏休みの间、この原稿を书き上げたいと思っています。
我打算在暑假把这篇稿子看完。
例2.彼は会议の间、ずっと居眠りをしていました。
开会期间他一直在打瞌睡。
例3.长い间ご无沙汰し、诚に申し訳ありませんでした。(翻译此句)
辨析:
「…间」VS「…间に」
「…间」着重强调在某一个时间段里一直持续的动作、行为。也可用「…间は」的形式表示强调,后项的动词通常使用具有持续意义的「…ている」或「…ていた」的形式。
「…间に」着重强调在某一个时间段里完成的动作,行为,多以「Aが…している间に、Bは…する」的形式使用。
例1.子供が寝ている间、私はずっと小説を読んでいた。
孩子睡觉那会儿,我一直在看小说。
例2.子供が寝ている间に、买い物に行ってくる。
趁孩子睡觉的时候去买东西。
「间」VS「うち」
在表示时间范围的概念时,两者可以互换,如下例1。然而,当出现以下三种情况时,两者不能互换:
1.当「间」在句中表示的是空间概念时,不可用「うち」替换,如下例2。
2.在句中表示范围限度的「うち」不可用「间」替换,如下例3。
3.当「间」前接形容词或否定助动词「ない」时,如果谓语动词不表示某种状态或动作的持续,不宜用「间」,这时用「うち」,语感会更自然,如下例4、5。
例1.体力があるうち(间√)に、もう一度富士山に登りたいと思っている。
趁着体力尚可,想再登一次富士山。
例2.あなたと私の间(うち×)は远虑なくて何でも言える。(翻译此句)
例3.広东料理は私が今まで食べたうち(间×)で一番おいしい料理です。
广东菜是我吃过的所有菜肴中最好吃的。
例4.若い间に外国语を学びなさい。(×)
例5.若いうちに外国语を学びなさい。(√)