译文:这次年假你如果去京都的话,请一定带我去。
病句:今度の正月休みに、京都へ行ったら、ぜひ一緒に連れてってください。
订正句:今度の正月休みに、京都へ行っなら、ぜひ一緒に連れてってください。
分析:
「たら」和「なら」分别是过去助动词「た」和断定助动词「だ」的假定形。「たら」表示假定和确定条件,主要是强调“完了”,而「なら」只表示前项是后项陈述的假定条件,主要强调后项陈述的假定前提。两者都可以用来表示请求、命令、禁止等主观判断。从前后的时间关系上说「たら」和「なら」完全相反,「たら」表示前项动作完成之后发生后项,而「なら」则表示后项动作发生在前项动作进行之前。比如:
例1:この本を読んだら、あなたに貸してあげます。(这本书看完了以后就借给你)
在这个句子里,假设「読む」这个动作完成之后,才开始进行后项的「貸す」动作。
例2:この本を読むなら、貸してあげます。(如果你要看这本书的话,就借给你)
在这个句子里,「読む」这个动作发生在后项「貸す」的动作完成之后,换句话说「読む」是后项「貸す」发生的前提。
上述病句的前项“去京都”是发生后项“带我去”的假设前提,如果失去前提,后项将不存在。这不是「たら」能表示的。所以该把「たら」换成「なら」
練習:
1.教室に行っ____、まだ誰も来てなかった。
A.たら B.なら
2.パソコンを買う____あの専門店でセールの時買うのがいいでしょう。
A.たら B.なら
3.彼女のことがそんなにいいや____別れたほうが良いと思うよ。
A.たら B.なら
4.二人が朝から、この店で会っていた____、彼らのアリバイは成立することになる
A.たら B.なら
5.電車に乗っ____すぐ、携帯のスウィッチは切りなさい
A.たら B.なら
答案