#あくが・る【憧る】
(自ラ下二){れ|れ|る|るる|るれ|れよ}
◆ 語義パネル――――――――――
(语义栏)
現代語の「あこがれる」は#の意に用いるが、#が原義とされる。
魂が身から離れる。うわの空になる。 #
魂魄离开身体,心不在焉;
心がひかれて、落ち着かない。思いこがれる。 #
心有牵挂,不能平静;思恋;
居所を出て、浮かれ歩く。さまよい歩く。 #
走出居所,乘兴漫步,徘徊;
仲がしっくりせず離れる。疎遠になる。 #
关系因不融洽而分离,变得疏远;
――――――――――――――――
#魂が身から離れる。うわの空になる。
魂魄离开身体,心不在焉;
〔源氏〕葵「物思ふ人の魂は、げに―・るる#ものになむありける」
#物思いをする人の霊魂は、なるほどからだから離れ出るものであったなあ。
陷入沉思的人的灵魂,真的可以离开身体呀!
#心がひかれて、落ち着かない。思いこがれる。
心有牵挂,不能平静;思恋;
〔枕〕41「夜深くうちいでたる声の、らうらうじう愛敬(あいぎやう)づきたる、いみじう心―・れ#、せむかたなし」
#夜ふけに鳴き出した(ほととぎすの)声が、上品で美しく魅力があるのは、たまらなく心がひかれて落ち着かず、どうしようもない。
深夜杜娟的鸣唱,高雅优美富有魅力,心被深深吸引不能平静。
#居所を出て、浮かれ歩く。さまよい歩く。
走出居所,乘兴漫步,徘徊;
〔平家〕10・横笛「ある暮れ方に都を出(い)でて、嵯峨(さが)の方(かた)へぞ―・れ#ゆく」
#ある(日の)夕暮れ時に都を出て、嵯峨のほうへさまよい歩いてゆく。
某日的傍晚时分,从京都出发,向嵯峨方向踱步而去。
#仲がしっくりせず離れる。疎遠になる。
关系因不融洽而分离,变得疏远;
〔源氏〕真木柱「御仲も―・れ#て、程経(へ)にけれど」
#御夫婦仲も疎遠になって、月日が経(た)ってしまったけれども。
夫妇关系变得疏远,虽颇经时日。