您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 单词学习 >> 正文

原来日语里也有“鸡肋”一词?!

作者:佚名  来源:沪江日语   更新:2014-10-14 14:11:55  点击:  切换到繁體中文

 

“鸡肋”一词出自三国,指无多大用处而又不忍舍弃的东西(たいして役に立たないが捨てるには惜しいもの)。日语也有这个词,但估计知道的日本人不是非常多。有趣的是,日本不少单位或个人将其书稿、网站、博客、店铺等起名“鶏肋(けいろく)”(见下图),以示谦虚,在中国这种用法并不多见。



“鸡肋”的历史典故:《三国演义》第七十二回


诸葛亮智取汉中,曹操兵退斜谷中,曹操正在进退两难之际,适庖官进鸡汤。操见碗中有鸡肋,因而有感于怀。正沉吟间,夏侯惇入帐,禀请夜间口号。操随口曰:“鸡肋!鸡肋!”惇传令众官,都称“鸡肋”。行军主簿杨修,见传“鸡肋”二字,便教随行军士,各收拾行装,准备归程。有人报知夏侯惇。惇大惊,遂请杨修至帐中问曰:“公何收拾行装?”修曰:“以今夜号令,便知魏王不日将退兵归也:鸡肋者,食之无肉,弃之有味。今进不能胜,退恐人笑,在此无益,不如早归:来日魏王必班师矣。故先收拾行装,免得临行慌乱。”后来杨修被曹操处死。


现代“鸡肋”的衍生用法:


鸡肋男: 指结婚,觉得他条件没有达到你的要求;放弃,担心今后遇到的人还不如他。鸡肋,食之无味,弃之可惜。


鸡肋婚姻: 指婚姻没糟糕到不要也罢的地步、却无法给围城中的人带来真正的快乐的婚姻。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告