您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 就职面试日语 >> 正文

工作日语——赶不上交货期如何写致歉信?

作者:佚名  来源:weilan.com.cn   更新:2014-9-21 22:09:17  点击:  切换到繁體中文

 


本次的要点:


·客观条件上明天交货不可能。


·向对方表示过能在后天交货。


·办事的员工对该委托并不精通。


【失敗ビジネス文書例】


【失败的商务文书例子】




【1】


“后天交货非常困难”与“后天无法交货”有何区别?“非常困难”这种表达可理解为“没准也能成吧?”,从而让对方怀有希望吧?无论怎样也办不到的事情就没必要故意说得含糊了。可以说,在商务中的含糊正是纠纷的根源。请直截了当的表示办不到吧。



【2】


竭尽全力来做应该赶得上吧?


如果我站在客户的立场,就会说“那么就尽全力来赶上吧”。所以请不要用那种让人挑毛病的说法。



【3】


首先,“这有点难以启口”的说法很少用在商务文书中。这时只需表示“真是不好意思,万分抱歉”或“真的非常抱歉”之类就好。


还有“能否4日后交货呢?”“请无论如何要答应,拜托了”这种表达,如果客户说“不行”“不答应”怎么办呢?



哎~!?有那么刁钻的客户吗~?



什么人都有。


而且在这个案例中,错在我方,而客人并没有什么过错。


在客户这方面,明明都接受订货了却说“还是办不到”什么的,理所当然会有所抱怨吧。



这样啊。【1】跟【2】都是我方为了表达歉意,才使用了含糊的说法……毕竟,明明是我方的过错,却还说“办不到”“不行”什么的,哪儿还能堂堂正正的说个一清二楚呢?



话虽如此,可最后的答案只有一个,“办不到的事当然没办法”吧。即便客户说“那就尽全力去做吧”或“我可不答应”什么的,后天也没办法交出货来。


我觉得 “没问题吧?”这个说法与其说是“想要得到允许”,不如说是“给我答应”,用在这种意义上的情况应该比较多吧。这么一说就相当于是“郑重的有礼貌的命令”了。客户本来就没有选择的余地了,最终决定还是交给客户吧。


即使此时本人并没有这种打算,可如果之后出问题的话还能说“你可是答应了哟”“所以不是我的责任”,用来推脱责任。城府比较深的人没准会觉得“没问题吧?”这种说法是在套自己的承诺呢。



呜哇,太麻烦了……



为此就要避免含糊不清了。要直率表达道歉的心意“真的非常抱歉”,并且将必须传达的事项如实并明确的写出来。传达事实的文章中,诸如“抱歉”或“于心不安”什么的废话就不用了。



【4】


尽管事实确实如此,不过……


不由得让人想“这公司真的没问题吗?”



【5】


“不慎”是指“没注意或没留心”的意思。


难道接待客户就是这么不注意、不留心的吗?可能会让人觉得你不够认真。在道歉时最好不要用。



【6】


反省、深刻反省什么的,用嘴说说谁都能行。陈述反省之词当然需要,可是更需要说明为避免再发生相同的事情,该采取什么改善措施才对吧。


失败的原因→反省之词→改善措施。最好能养成习惯把这三个前因后果贯穿起来。



【7】


不由得让人想问:难道你一直以来都没有诚心诚意的努力吗?可能会有人觉得这是在鸡蛋里挑骨头,可也不能断言说,对方没有在找碴。


而且在【2】里也说过,由于客户已经多少有些不快,就别再不经大脑的说些惹人嫌的话来让人挑刺了。




 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告