您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文

【马年说“马”】与马相关的日语惯用句(一)

作者:佚名  来源:沪江日语   更新:2014-9-17 12:20:16  点击:  切换到繁體中文

 


(资料图)


2014年是马年。汉语中有许许多多关于马的谚语和成语,而日语中这类惯用句也有不少。一起来学习学习。


·人間万事塞翁が馬:塞翁失马焉知非福


源自中国的一个寓言故事。比喻人生中的幸福与不幸都是难以预测的(幸不幸は予測しがたい)。祸与福都是具有转换性的,不要轻易地大喜大悲。也会说「塞翁が馬」(さいおうがうま)。


·馬には乗ってみよ、人には添うてみよ:路遥知马力,日久见人心


马匹的优劣要骑过才知道,人品的善恶好歹(人のよしあし)要交往过才能识别。指时间可以检验一切,不要只看表面做判断。


·馬の耳に念仏:对牛弹琴


给马念佛诵经它也不懂感恩(ありがたみがわからない),比喻反复说教也没有效果(何の効もない)。


·馬の耳に風/馬耳東風(ばじとうふう):当耳旁风


马的耳边有风吹过也不会察觉。比喻对别人的意见、忠告置若罔闻(聞き流し),听到后不放在心上(少しも聞き入れようとしない)。


·馬を牛に乗り換える:弃优择劣


字面意思是将快速奔跑的马换成行动缓慢的牛来骑,比喻丢弃好的东西而换来差的东西。反义词是「牛を馬に乗り換える/随机应变,见风使舵」。


·馬脚をあらわす:露马脚


饰演马脚的演员在戏剧中不小心露出了原型,比喻暴露了隐藏的本性或坏事(隠していた本性や悪事)。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告