您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 商务日语 >> 正文

商务日语——打电话找上司不告知姓名时怎么办?

作者:未知  来源:weilan.com.cn   更新:2014-9-16 14:55:42  点击:  切换到繁體中文

 

秘書鈴木さんが外線電話を取ると、相手は自分を名乗らず、上司(専務)に取り次いでもらえればわかるという。このような場合、鈴木さんはどのように対応するのがよいか。次の中から適当と思われるものを一つ選びなさい。


①「お名前をおっしゃらない方からお電話です」と上司に言って取り次ぐ。


②「お名前をおっしゃらない理由をお教えてくださいませんでしょうか」と相手に言う。


③相手が名前を名乗らないのだから、「部長にお電話です」とだけ上司に言って取り次ぐ。


④名前を言わないのだから、「ご用件だけでもお教えくださいませんでしょうか」と相手に言う。


秘书铃木接到外线电话,对方不透露身份,说:“你们上司(专务)接电话就知道我是谁了。”在这种情况下,铃木应该怎样应对才好呢?从以下选项中选出恰当的一项。


①转告上司说:“有一位不愿透露姓名的人给您打电话。”


②跟对方是说:“能否告诉不愿透露姓名的原因?”


③由于对方不愿透露姓名,所以只转告上司说:“部长,您的电话。”


④由于对方不愿透露姓名,所以跟对方说“能否告诉我,您有什么事情?”


达人支招


一般情况下,秘书一定要先确认对方身份才能给上司转接电话。但是,本案例中对方说“你们上司接电话就知道我是谁了”,不透露身份,此时如果知道对方有什么事的话,或许就能大致猜出对方的身份。所以选项④比较合适。


大虾修炼


秘书工作之一,就是帮上司处理电话,而其中最多的是帮上司转接电话。那么怎样转接才能让上司和来电人员都对你满意呢?一般分为以下两步。


①确认来电人员的身份及来电事由。


来电人员告知身份后,则应该说“いつもお世話になっております○○社の○○様でいらっしゃいますね。少々お待ちください”,以此确认对方的公司名称及名字。对初次来电人员应问“どのようなご用件でしょうか”来了解事由。


②把来电人员身份和事由一并告诉上司之后再转接。


如果对方不告诉具体事由,也可直接转接。但如果问过事由,在转接前应告诉上司“○○社の○○様から○○の件でお電話です”,这样对方就不用重复了。另外如果转接时间较长,一定要告知对方。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告