1番: 女の人と男の人が話しています。男の人はこの後何をしますか。
女:おはよう、今日は朝早くから引っ越し手伝わせてごめんね。
男:いや、こういうのはお互い様だしね。
女:本当に助かる。
男:それで、早速だけど、何から始めようか。荷作り、終わってる?
女:うん、持ってくものは全部ダンボールに入れといた。トラックにダンボール運んでってくれる?
男:ベッドとか大きな家具はどうやって運ぶ?
女:ああ、それは友達が欲しいって言ってるから、そのままでいいよ。運ぶのを終わったら休んでて。その間に簡単に部屋の掃除するから。
男:了解。
男の人はこの後何をしますか。
答案:2
解题要点: 男的要帮女的搬家,男的先问是否需要打包?女的说所有的东西都已经装入纸箱中了,要求把纸箱搬上卡车。男的又问床和家具如何搬运?女的说自己的朋友想要,放在那里就可以了。因此可知,男的接下来是要把纸箱搬上卡车。
注释: 荷作(にづく)り(打包);ダンボール(纸箱)
2番: 会社で女の人と男の人がプリンターについて話しています。女の人はこれからまず何をしなければなりませんか。
女:あのう、故障していた例のプリンターの件ですが、修理をしてもらったんですが、まだ調子が悪くて。
男:そうか、困ったな、やっぽり、これを機に買い換えるしかないか。そうなると、まず、新しい機械の見積りが要るな。あしたから連休だから、急いで業者に頼んでいてくれない?
女:はい、わかりました。
男:届いたら、課長の許可を取って、それから注文することになるから。
女:はい、わかりました。すぐに手配します。
女の人はまずこれから何をしなければなりませんか。
答案:2
解题要点: 发生故障的打印机虽然修理过,但是状况依然不好,于是男的建议借这个机会买个新的。首先要有一个购买新机器的预算,因为明天开始连休,所以希望女的马上找相关人士去处理。可以判定,这个女的接下来要去找相关人士做预算。虽然后面又说,得到预算后,经科长批准就可以订货了,但“获得批准”与“订货”并不是首先要做的。因此,这个女的接下来首先要做的是找人进行预算。
注释: 見積(みつも)り(预算)
3番: 会社で女の人と男の人が新しく発売する弁当について話しています。男の人はこのあと、まず、何をしますか。
女:あのう、新しいお弁当の件だけど、ニーズ調査はどうなった?
男:あ、はい。で、対象者なんですけど、最初の企画書では曖昧だというご指摘をいただきましたので、再度検討して、健康志向の若い女性に対象をしぼることにしました。
女:そう。
男:それで、先週20代から30代の女性にニーズ調査を行ったんですが、狙い通りの結果が出ています。
女:じゃあ、次は社会会議に向けて、企画書の修正が必要ね。調査結果を反映させて、販売対象を明確に。
男:わかりました。
女:会議で企画が通ったら試食会を行って、対象者の生の声もきいてみましょう。
男の人はこのあと、まず、何をしますか。
答案:3
解题要点: 对新盒饭进行需求调查,关于调查对象,最初的企划书被批评不够明确,于是经过讨论后,把对象集中在关注健康的女性身上。并且,上周已经对20-30岁女性进行了调查,预期的调查结果也出来了。于是这个女的提出,下一步要修改企划方案,在公司内部会议上反映调查结果,从而明确销售对象。会议通过企划之后,将举行试吃会,听听销售对象的第一反应。因此,这个男的首先要做的是修订企划方案。
注释: ニーズ(需要、必要、要求)