您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 看日剧学日语 >> 正文

看日剧学日语:《调酒师》(2)

作者:未知  来源:沪江   更新:2014-7-4 13:23:23  点击:  切换到繁體中文

 

また一から出直します。


出直し:“でなおす”的名词形式,其解释主要用法主要有以下两种:


1)表示“重新开始”,如:明日出直してくる。/ 明天重新再来。


2)表示“回来再去”,原文台词就是这个意思。


和三盆です。


和三盆:一般也简称为“三盆”,它是日本采用传统方法精制的结晶颗粒细白糖。这种白糖精工细作,产量低,现在仍然属于高档白糖,主要用于制作日式的点心。日本人过去还把中国产的精制糖称为“唐三盆”,它与“和三盆”相对应。


あの人の店はいわゆるVIPばかりが集まる会員制だ。


いわゆる:这是一个连体词,它是由「言う」的未然形后接古语助动词「ゆ」的连体形,解释为“所谓、一般人说的、大家常说的”。需要注意的是,“いわゆる”之后所要描述的所谓的话题对象也经常用双引号标识出来。


如:彼らのいわゆる「成功」は意味がない。/他们所说的“成功”没有什么意义。


まあ、他もいろいろ見つつね。


見つつ:这里是“見る+つつ”的用法。“つつ”作为接续助词,主要有以下几种用法:


1)以「つつ+ある」的形式出现,表示动作和作用的持续,翻译为“正在、在……中”:


如:この絵は描きつつある。/ 这幅画正在绘制过程中。


2)翻译为“一边……一边……、同时”,表示两个动作同时进行。本句台词就是此用法,因此本句台词中的“見つつ”翻译为“同时看”。


3)表示“却、还是”,如:心配をかけつつ出かける。/ 虽然很担心,但还是出去了。


案外いい加減なんだ、佐々倉さんって。


加減:读作“かげん”,这个词的用法很多,也是经常会碰到的日语常用词。当它作为名词的时候,主要有以下几种用法:


1)单纯指数学上的加减法。


2)表示“调节、调整”,如:温度を加減する。/ 调节温度。


3)表示“事物的情况、程度、状态”,如:加減がいい。/ 身体好。


4)表示“偶然的因素、微妙的原因”,如:陽気の加減。/ 时令的关系。


此外,“加減”也可以作为结尾词使用,具体情况有如下几种:


1)表示“情况程度”,如:ばかさ加減。/ 糊涂的程度。


2)表示“正好的程度”,如:飲み加減のスープ。/ 味道正好的汤。


3)表示“稍微、一点儿”,如:うつむき加減に歩く。/ 稍微低着头走。


バーテンダーは一日にしてならず。


ならず:翻译为“并不是”。通常接在“する”之后形成「する+ならず」的用法。本句台词应当是从“ローマは1日にしてならず”这句话衍生而来的,即“罗马(伟业)不是一日建成的”,因此,本剧台词翻译为“调酒师不是一日就能练成的”。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告