別れ話が高じて、もつれた揚げ句、殺してしまった。そうじゃないのか?
就分手的话题弄僵了,争持不下的结果就动了黑手。不是这样吗?
高じる(高ずる):超过正常状态。在此处为“话说僵了”
もつれる:纠缠,纠纷。
揚げ句(あげく):最终结果
何食わぬ顔してやじ馬を装い、現場に現れた。
就像什么事也没发生过似的,装成围观的人出现在(犯罪)现场。
何も食わぬ顔:就像什么事也没发生过似的。常用词语。
やじ馬(野次馬):围观的人。
だけど、それが信用に値するものかどうかははなはだ疑わしい。
可是,那个是不是值得信任还非常地可疑。
値する(あたいする):一般前面都接「に」,“有……价值”“值得……”
はなはだ:“非常……”“完全不……”(后接否定)
わたしたちとんでもない考え違いをしていたんですね。
我们的想法完全错了呀!
とんでもない:完全出乎意料的;超出常识的(有时带有指责的意味)
考え違い:错误的想法
そばにいるのにちっとも振り向いてくれない。
尽管(我)一直都在你身边,可你从来都没有意识到。
ちっとも:一般后接否定,“一点都不……”
振り向く:转向。本句的意思是“关注我”