查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 新日第17课请教:关于心配 Pages :[1] 共 4 楼
#1 作者:cream139 2005-3-27 18:56:00)
新日第17课请教:关于心配 1. 安全を心配する天気が心配する不明白,为什么会出现两个不一样的介词. 2.貴方が行かなければ、私は行ってもおもしろくないからやめましょう这里为什么用が,而不能用は表对比呢? 3.今から出かけても間に合います这里为什么用ても、我填的是れば.我觉得用れば,意思更通顺啊 [此贴子已经被作者于2005-3-27 19:19:17编辑过] #2 作者:暗香盈袖 2005-3-28 3:29:00)
1、「心配」既是自动词,又是他动词。 「安全を心配」、是把「安全」做「心配」的宾语,这时的「心配」是他动词作用,他动词作用于宾语时,在宾语后接助词「を」。意思为“担心安全(问题)” 「天気が心配」中,「天気」作为主语,「心配」则是表行为的谓语,助词「が」用于提示主语。此处意思为“(对于)天气(的问题)担心着”。 二者的「心配」,在意义表现上没啥大区别~~~ 2、「が」用作提示主语,这里用「が」是着重提示「貴方」的作用。我之所以去了也没意思,只因为你没去。而不是别人。 3、……这里又让我想到“ば、と、なら、たら”的问题了……这里用“ば”,个人认为应该没错……不过似乎还是“ても”接起来更通顺些~是选择题么? #3 作者:cream139 2005-3-28 8:45:00)
不是,是新日后面的填空题目 ても不是有转折意味的吗?该句中我觉得意思没转折 [此贴子已经被作者于2005-3-28 8:45:37编辑过] #4 作者:暗香盈袖 2005-3-28 19:51:00)
意思是:即使是从这时候(现在)出门,也能赶上。(表示时间还很充裕啊~~没错的) |
新日第17课请教:关于心配
文章录入:阿汝 责任编辑:阿汝