查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 質問
口语中的确有很多很难懂的问题呢~~~看来非得去和日本人多聊聊才能了解吧~~~~~~
我的理解是表示感叹的时候,日本人往往把形容词あ行和お行变成え行,例如,うるさいー>うるせ、うまいー>うめ~とか仅供参考。有时我觉得,学日语不一定要什么都懂,知道怎么用就行。不要钻牛角尖。
对,我同意5楼的意见,像这种说法日语称为“くだけた言い方”。是那些社会中低层人士及青年说的口语。当然,现在电视为了迎合大众口味,芸人也常用这种说法,但日本的学者也有担心因此而引起日语的衰退得一说。总之,并非日语的主流,可以像鲁迅说的拿来看看,是糟粕,扔。就连日本年轻人自己也说,这是一时的,什么时候想改口不说就不说了,他们是日本人,在日语用词上比我们国人要自由的多,不像我,学得像日本小僧一样,张口就是すげぇ~、なげぇ~、うざい、あっちいけぇ~、脑袋还不那么器用,改不过来。特别是在对“目の上の人間”时,一不小心就漏出来,给人教育不良的印象,所以,静静チャン不用管他怎么变,东他意思就行。
请教サルフェ―ション?日本語慣用句求饮水机、文件柜和支票打印机的日文求[タグシ—ル]和[シット]的意思?各种工具中日翻译对照表2级词汇总结(陆续更新)各级能力考试需要的词汇量「から」と「より」