您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 单词学习 >> 正文

[そおそ]和[おせ”]

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2007-9-24 0:27:47  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 質問


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:欧阳静静 2004-10-23 17:33:00)

質問
看日剧时,常常听日本人把像"おそい". "うまい"这样的词,说成"おせ”和"うめ"。于是想,什么时候可以这样变呢?有什么规律可寻啊?高手才显一次身吧!!图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看
#2 作者:暗香盈袖 2004-10-23 19:49:00)


图片点击可在新窗口打开查看口语中的确有很多很难懂的问题呢~~~看来非得去和日本人多聊聊才能了解吧~~~~~~

#3 作者:youmars 2004-10-23 19:56:00)


口语音变呀
#4 作者:一粒米 2004-10-24 20:20:00)


わからんね图片点击可在新窗口打开查看
#5 作者:crazyboy 2004-10-24 23:50:00)


我的理解是表示感叹的时候,日本人往往把形容词あ行和お行变成え行,例如,うるさいー>うるせ、うまいー>うめ~とか仅供参考。有时我觉得,学日语不一定要什么都懂,知道怎么用就行。不要钻牛角尖。

#6 作者:wwqqzzjj6 2004-10-27 12:26:00)


对,我同意5楼的意见,像这种说法日语称为“くだけた言い方”。是那些社会中低层人士及青年说的口语。当然,现在电视为了迎合大众口味,芸人也常用这种说法,但日本的学者也有担心因此而引起日语的衰退得一说。总之,并非日语的主流,可以像鲁迅说的拿来看看,是糟粕,扔。就连日本年轻人自己也说,这是一时的,什么时候想改口不说就不说了,他们是日本人,在日语用词上比我们国人要自由的多,不像我,学得像日本小僧一样,张口就是すげぇ~、なげぇ~、うざい、あっちいけぇ~、脑袋还不那么器用,改不过来。特别是在对“目の上の人間”时,一不小心就漏出来,给人教育不良的印象,所以,静静チャン不用管他怎么变,东他意思就行。

#7 作者:jjpp2900 2004-10-27 13:58:00)



 

文章录入:阿汝    责任编辑:阿汝 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告