查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 意味はわがらない!!!!!よろしくおねがいします!!
つもり前面接过去时我还真不知道准确的解释。待高人明确解释。
读解我的经验就是靠语感了,读解并不能把它单纯看作日语水平的反映,
如果中文读解就不是太好的话,外语学习也会受到影响的。
多读。
同意6楼的解释。
つもり在这里的意思是我以为。
私はまだわかったつもりだ。我认为我还年轻着呢。(实际上呢,可能已经不再年轻了。)
“……たつもりだ”是一个名型,表示“自以为……可……”
我自以为对她多方热情,可是不要说感谢了,倒反而恨起我来了。
学语言是要靠不断地积累的,没有什么捷径可走,多下苦功夫,功到自然成。
youmars:
你弄错了吧?
わかい的た形应该是わかかった,而不是わかった吧!
わかった应该是わかる的た形才对!!!
错啦
“つもり”有3种解释
1.打算,意图,企图
2.估计,预计
3.就当作……,就算是……
你的例句也错啦,不通。
这句主要是考"どころか"语法点吧.........表示与意愿相反的结果~
请教サルフェ―ション?日本語慣用句求饮水机、文件柜和支票打印机的日文求[タグシ—ル]和[シット]的意思?各种工具中日翻译对照表2级词汇总结(陆续更新)各级能力考试需要的词汇量「から」と「より」