查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]自我の足かせ Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:寒心 2003-9-15 9:09:00)
[求助]自我の足かせ 自我の足かせの意味は何ですか?教えてください。これは小説の名前です。 ![]() #2 作者:蓝天白云 2003-9-15 9:34:00)
“自己的脚镣 ”不知道翻的正确否,仅供参考。[emb6][emb5][emb2] #3 作者:xuetianjun 2003-10-17 9:50:00)
作茧自缚:?[emb9] #4 作者:mago 2003-10-17 20:22:00)
“自我の足かせ”是日本共产党前书记长(总书记)宫本显治的妻子宫本百合子1948年写的作品,是不是? 在这个作品中她说“近代的自我の確立が必要であると考えている人がどっさりある”,“解放したい「自我」を詭弁の足かせでしばりつけることは、あまり悲しいことと思う”。 从这个文章来看,不是“自我”当成“足かせ”,而是有一些“詭弁の足かせ”妨碍解放自我。“詭弁の足かせ”大概指日本的封建思想。 日语中的“自我”跟中文的自我意思不一样。在日语中“自我”有一点哲学性的色彩。不是单纯的自己。 所以不能说,自我介绍,应该说“自己介绍”,不能说自我中心,应该说“自己中心”。中文的自我是接近日语的“自己”“自分”。 日语的“自我”是在自己里面认识自我存在和自我价值的主体,或意识。 比如说,“自我に目覚める” 还没有分开自己和环境的小孩子开始意识到自己的存在。 “自我が強い” 自己的价值观念很强,固执自己的想法。 在以前的封建社会里全体的秩序掩盖自我意识,法国革命以后开始承认个人的想法个人的权利个人的主张,这就是她说的“近代的自我の確立”。 #5 作者:gigihusband 2003-10-25 21:04:00)
好深奥![emb12][emb13] |
自我の足かせ
文章录入:阿汝 责任编辑:阿汝