您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 单词学习 >> 正文

自我の足かせ

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2007-7-16 21:34:42  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]自我の足かせ


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:寒心 2003-9-15 9:09:00)

[求助]自我の足かせ
自我の足かせの意味は何ですか?教えてください。これは小説の名前です。图片点击可在新窗口打开查看[emb10][emb10]
#2 作者:蓝天白云 2003-9-15 9:34:00)



“自己的脚镣 ”不知道翻的正确否,仅供参考。[emb6][emb5][emb2]
#3 作者:xuetianjun 2003-10-17 9:50:00)


作茧自缚:?[emb9]
#4 作者:mago 2003-10-17 20:22:00)


“自我の足かせ”是日本共产党前书记长(总书记)宫本显治的妻子宫本百合子1948年写的作品,是不是?
在这个作品中她说“近代的自我の確立が必要であると考えている人がどっさりある”,“解放したい「自我」を詭弁の足かせでしばりつけることは、あまり悲しいことと思う”。
从这个文章来看,不是“自我”当成“足かせ”,而是有一些“詭弁の足かせ”妨碍解放自我。“詭弁の足かせ”大概指日本的封建思想。
日语中的“自我”跟中文的自我意思不一样。在日语中“自我”有一点哲学性的色彩。不是单纯的自己。
所以不能说,自我介绍,应该说“自己介绍”,不能说自我中心,应该说“自己中心”。中文的自我是接近日语的“自己”“自分”。
日语的“自我”是在自己里面认识自我存在和自我价值的主体,或意识。
比如说,“自我に目覚める” 还没有分开自己和环境的小孩子开始意识到自己的存在。
“自我が強い” 自己的价值观念很强,固执自己的想法。
在以前的封建社会里全体的秩序掩盖自我意识,法国革命以后开始承认个人的想法个人的权利个人的主张,这就是她说的“近代的自我の確立”。
#5 作者:gigihusband 2003-10-25 21:04:00)


好深奥![emb12][emb13]


 

文章录入:阿汝    责任编辑:阿汝 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告