查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请问标日中下23课几个问题。再次感谢! Pages :[1] 共 4 楼
#1 作者:jjjing 2003-8-28 16:59:00)
请问标日中下23课几个问题。再次感谢! 1. これだけ多くの広告が次々作られているのだから、広告費がかかるのも当然である。 请问该句中的“これだけ”是什么意思? 2.実際、これを初めて目にした時は、だれもが「おやっ」と思った。 请问该句中的「だれもが」是什么意思?能够去掉が?如果不能,请问为什么? 3.「おいしい生活」がポスターやテレビに登場するやいなや、それはたちまち人々の話題をさらった。 其中的「やいなや」、我看了该课的翻译部分,它翻译为:“一...就...”。请问它是否可以替换为「と」如果可以,请问他们有何区别? 有这么多的问题,真是不好意思。主要是因为我是在家里自学中级的,遇到问题就只有请教这儿的各位了。非常感谢。 [本贴已被 jjjing 于 2003-8-29 9:38:05 修改过] #2 作者:dunmin 2003-8-28 22:20:00)
1.这些;这么多的意思. 2.が强调主语.突出表现是:谁也.. 3.不能.やいないや突出表现为:马上,即刻就... [emb6] #3 作者:jjjing 2003-8-29 8:52:00)
那么「これだけ」是经常放在一块儿使用的么? 「やいなや」和「やいないや」是一样的么? |
标日中下23课几个问题
文章录入:阿汝 责任编辑:阿汝