您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 菜鸟日语 >> 学习方法 >> 正文

谈谈日语为何难学?

作者:东京博士  来源:东方之舟   更新:2007-5-2 10:17:24  点击:  切换到繁體中文

 

日语为何难学?要回答这个问题其实也很难。

哈猫昨晚的一个帖子说到了的日语中的很多暧昧表达方法暂且不说,日语有性别区分,比如最典型的男性用于“飯(めし)を食う(くう)”女性绝对不能说,要说:“ご飯(ごはん)を食べる(たべる)”,更文雅上品点,应该说:“食事(しょくじ)を召し上がる(めしあがる)”,大凡这在日语中被称为尊敬语,通常尊敬语用于他人,还有一种叫做谦逊语,那是用于描述自己的。

这里,我不想专门来深入分析讲究日语的语法,只是想说,日语最难得部分,其实就是尊敬语和谦逊语了,使用不当,笑话百出,完全惧怕不使用,那么你的日语永远达不到某种境界。

16年前,在国内曾经从事过一段时间的日语教育工作,也接触过大量的商务日语,日语信件被称为3部曲,拝啓(はいけい)开始,正文描述、敬具(けいぐ)结束,承上启下与以前严谨的中文书信颇为相似,日本人对四季异常敏感,因此信件开头的季节问候语更是,暧昧借喻,承上启下的常见套路。

比较正规的商务信件,除了也使用季节问候语,更多的是类似“貴社ますますご隆昌であることを存じます。”,“貴殿一層のご活躍であることを存じます。”那时常有学生问我:“老师,这里的存じます是什么意思?”,我回答他们说:“就是[我认为],[我确信],相当于思います。存じます在这里可以认为是思います的尊敬语,当然是对他人的尊敬。”

学生们点头都说懂了。可是没几天,有个学生来找我:“老师,你说存じます是对他人的尊敬,可是我昨天看了个原版日剧,里面有个日本人说[この新商品の優れ点について、ご存知ですか?],这也是尊敬语?”

我回答:“当然是尊敬语,在问别人是否知道,这里的ご存知相当于[知っていますか]的尊敬语。”


“可是,为什么同一个存じる的动词,既可以表示自己知道,又表示别人知道,而且都是尊敬语呢?表示自己知道不是应该用谦逊语吗?”


我在三分析了存じる这个词,还要看授受关系,因此尽管有说自己知道和别人知道两种场景,但是都表示对对方的敬意,学生虽然点头,但是我知道我的解释他们要理解并非很容易。

为了这件事,我第三次来日本后,问过很多的日本人,居然没有人能说得比我更清楚的,果然日语真难呢,对于不是母语的人来说,我们不仅要会说,还要知其所以然,因此虽然日语很多无法明确地分出个黑白(或许那就不是日语,或失去日语的味道了),但我还是想把这种问题每次都分个一清二白,积累下的疑惑越多,自己的日语会一团糟。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告