查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请问在“これを航空便でお願いしたいんですが。”中“航空便”是动词还是名词?
请问在“これを航空便でお願いしたいんですが。”中“航空便”是动词还是名词?谢谢,请指教。
空运邮政吧。
航空便:顾名思意,就是空运的意思.
名词,航空邮政。
郵便物を航空機で送ること。航空郵便。
据我所学到的知识在补格助词或宾格助词“を”的前面是跟自动词或他动词。
是不是在“を”后面也能跟名词呢?
这句话翻译成“我想把这个用航空邮寄一下”
哦,我说错了。
据我所学到的知识在补格助词或宾格助词“を”的前面是跟自动词或他动词。 是不是在“を”前面也能跟名词呢? 这句话翻译成“我想把这个用航空邮寄一下” [
これをお願いしたい
主语省略了吧
航空便で 方式方法,用航空邮件
同意楼上的说法,で 可以用来表示方式。
「これを航空便でお願いしたいんですが。」
省略了「送る」
「これを航空便で送ってお願いしたいんですが。」
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题