打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

请问句中“航空便”是动词还是名词?

作者:贯通日本… 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2006-9-1 15:37:48 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请问在“これを航空便でお願いしたいんですが。”中“航空便”是动词还是名词?


Pages :[1]  共 10 楼
#1 作者:dan137142 2005-8-26 10:45:00)

请问在“これを航空便でお願いしたいんですが。”中“航空便”是动词还是名词?

请问在“これを航空便でお願いしたいんですが。”中“航空便”是动词还是名词?谢谢,请指教。

#2 作者:新宿龍義 2005-8-26 10:48:00)


空运邮政吧。

[此贴子已经被作者于2005-8-26 12:31:01编辑过]
#3 作者:last168799 2005-8-26 11:03:00)


航空便:顾名思意,就是空运的意思.

#4 作者:ユエ 2005-8-26 11:04:00)


名词,航空邮政。

郵便物を航空機で送ること。航空郵便。

#5 作者:蓝天白云 2005-8-26 11:08:00)


これを航空便でお願いしたいんですが。”中的“航空便”肯定是动词。
#6 作者:dan137142 2005-8-26 11:09:00)


据我所学到的知识在补格助词或宾格助词“”的前面是跟自动词或他动词。

是不是在“”后面也能跟名词呢?

这句话翻译成“我想把这个用航空邮寄一下”

#7 作者:dan137142 2005-8-26 11:20:00)


哦,我说错了。

据我所学到的知识在补格助词或宾格助词“を”的前面是跟自动词或他动词。 是不是在“を”前面也能跟名词呢? 这句话翻译成“我想把这个用航空邮寄一下” [

[此贴子已经被作者于2005-8-26 11:59:54编辑过]
#8 作者:volja 2005-8-26 11:24:00)


これをお願いしたい

主语省略了吧

航空便で 方式方法,用航空邮件

#9 作者:tetuka 2005-8-26 11:36:00)


同意楼上的说法,で 可以用来表示方式。

#10 作者:新宿龍義 2005-8-26 12:33:00)


これを航空便でお願いしたいんですが。

省略了「送る」

これを航空便で送ってお願いしたいんですが。

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口