您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT三级 >> 正文
「〜ようと思っている」表示打算或意图时,口语和书面语区别?

「〜ようと思っている」本身既能用于口语也能用于书面语,但在形式完整度、语尾、礼貌度上会出现明显差别。

一、口语特点

  • 简短、自然

  • 说给熟人听

  • 常带随口说的语感

  • 来週からダイエットしようと思ってる

  • 明日早く行こうと思ってる

特点:语尾常用「〜ようと思ってる」或口语省略音

二、书面语或正式场合

  • 句子完整

  • 使用更正式的动词形态

  • 多搭配敬体「〜と思っています」

  • 来月より新しいプロジェクトを始めようと思っています

  • 近日中に説明会を実施しようと思っております

特点:

  • 思っています

  • 思っております(更敬语)

三、语气差异总结
口语

  • 更轻松、像自言自语

  • 常用于朋友对话、自我打算

书面语

  • 语气正式、有计划感

  • 常出现在工作报告、邮件、演讲

四、搭配区别
口语:
しようと思ってる

书面语・敬语:
しようと思っています
しようと思っております

一句话:
口语=轻松随口的打算
书面语=正式计划的表达

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章