您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 菜鸟日语 >> 菜鸟文法 >> 正文
「〜と」表示引用或条件时,与「〜って」口语用法差别?

「〜と」和「〜って」在表示引用和条件时,有很强的关联性,但语感和使用场景截然不同。

核心结论

「〜と」是标准的中性表达,用于书面语和正式口语。
「〜って」是「〜と」在口语中的缩略形式和替代品,非常随意、生动,但仅限于非正式场合。

可以将「〜って」理解为「〜と」的口语化、亲昵版本。


详细对比与分析

〜と

  1. 语感标准、中性、客观。不带有特殊的感情色彩,只是陈述事实或条件。

  2. 使用场景

    • 书面语:文章、报道、论文等。

    • 正式口语:新闻播报、演讲、对上级或客户的对话。

    • 一般性描述:描述普遍真理或客观规律。

  3. 功能与例句

    • 表示引用

      • 先生は「静かにしなさい」と言いました。(老师说:“请安静。”)-> 标准的引述,客观转达。

    • 表示条件(恒定条件)

      • 春になる、花が咲く。(一到春天,花就开。)-> 表示自然、恒定的规律。

〜って

  1. 语感随意、亲切、主观。充满了口语的活力,常用于转述、传达话题或表达自己的感想。

  2. 使用场景

    • 非正式口语:朋友、家人、熟人之间的日常对话。

    • 绝对不用于:书面报告、正式演讲等场合。

  3. 功能与例句

    • 表示引用(用于转述、传达)

      • 先生、静かにしろって。(老师说叫我们安静哦。)-> 不仅仅是转达内容,还带有一种“我跟你说哦”的传达感。

      • あの人は明日来ないって(言ってたよ)。(他说他明天不来。)-> 经常省略「言ってた」,只用「って」来结句,非常地道。

    • 表示“关于…”(作为话题标记)

      • 田中さんって、面白い人だね。(说到田中先生/所谓的田中先生,真是个有趣的人啊。)

      • 彼が結婚するって話、本当?(他要结婚的消息,是真的吗?)-> 这里的「って」相当于「という」。

    • 表示条件(口语中替代「と」)

      • これ、押すって(と)、音が鳴るんだよ。(这个啊,一按就会响。)-> 在口语中替代「と」,但语气更随便。


总结对比表

项目 〜と 〜って
文体 书面语、正式口语 非正式口语
语感 客观、中立、严谨 主观、随意、亲切、生动
主要功能 1. 引用(思考、发言)
2. 恒定条件(自然规律)
1. 引用(用于转述、传达)
2. 话题标记(相当于「とは」「というのは」)
3. 口语中的条件(替代「と」)
常用搭配 〜と思います、〜と言います 经常省略后面的「言ってた」、「思う」等,直接以「って」结句。
例句对比 彼は「大丈夫」と言った。(他说了“没关系”。) 彼、大丈夫だって。(他说没关系哦。)

关键要点与常见用法

  1. 「って」的结句用法
    这是「って」最核心的口语特征之一,用于直接引述听到的话并结束句子,给人一种“我在跟你分享信息”的感觉。

    • A: 明日、暇?(明天有空吗?)

    • B: うん、暇だよ。(嗯,有空啊。)

    • A: よかった!彼女も来るって!(太好了!他女朋友也说要求!)<- 这里的「って」相当于「〜と言っていた」。

  2. 「って」作为话题标记
    这是「と」不具备的功能,相当于「というのは」的缩略。

    • 「愛って何だろう。」(爱是什么呢?)-> 「愛というのは」的口语形。

    • 「Instagramって、使ってる?」(你说的那个Instagram,你在用吗?)

  3. 安全的使用策略

    • 在写作、考试或正式场合,一律使用「〜と」

    • 在与朋友、家人聊天时,可以大胆使用「〜って」 来让对话更自然流畅。

    • 如果不确定,使用「〜と」总是安全的,而误用「〜って」在正式场合会显得很不得体。

总结

简单来说,可以这样记忆:

  • 想正经地写、正经地说时,用「と」。

  • 想跟朋友闲聊、传话、分享八卦时,用「って」。

「〜って」是日语口语中不可或缺的润滑剂,掌握了它的用法,你的日语会立刻变得地道起来。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章