一、语气差别(核心)1. 「〜てあげる」
2. 「〜てくれる」
二、日企场景对比例句(附读音)1. 下属→上司不可: 自然: 2. 上司对下属※允许使用,但一般仍避免夸张的“施恩感”。 上司说: 3. 表达感谢(常用「てくれる」)<ruby>急<rt>きゅう</rt></ruby>な<ruby>依頼<rt>いらい</rt></ruby>に<ruby>対応<rt>たいおう</rt></ruby>してくれて、<ruby>助<rt>たす</rt></ruby>かりました。 4. 请求别人为我做事自然礼貌: (比「あげる」系列 更自然且商务友好) 5. 我方为客户做事(避免直接用「あげる」)不可: 商务表达: 三、简要总结
|
「〜てあげる」表示给予动作时,与「〜てくれる」语气区别?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语
相关文章
~に従って VS ~に伴って
~かもしれない VS ~だろう(推测)
~たところだ VS ~たばかりだ
~続ける VS ずっと~ている
~に対して VS ~にとって
~とき VS ~際に
~ておく VS ~てある
~のに VS ~けれども(转折)
~だけ VS ~しか~ない(限定)
~てから VS ~後で
~によって VS ~に応じて
~ほうがいい VS ~たらどうですか(建议)
~から VS ~ので(原因)
~ために VS ~ように(目的)
~について VS ~に関して
~に従って VS ~に伴って
~かもしれない VS ~だろう(表推测语气)
~たところだ VS ~たばかりだ(动作刚结束)
~続ける VS ずっと~ている(表持续)
~に対して VS ~にとって
~とき VS ~際に(表 “…… 之时”)
~ておく VS ~てある
~のに VS ~けれども(表转折)
~だけ VS ~しか~ない(表限定)
~てから VS ~後で(表先后)










