「~たがる」是日语中一个表示“想要……”或“表现出想做某事”的表达方式,由动词的「たい形」(去掉「い」)加上「がる」构成。它主要用于描述他人的愿望或倾向,而不是说话者自己。以下我会详细说明它适用的“人称”以及使用条件,并通过例子说明。
用法解析
含义
- 表示“某人想要做某事”或“表现出想做的样子”。
- 强调从外部观察到的他人欲望或行为。
结构
使用条件
- 适用于第三人称:
- 通常用于描述“他/她/他们”等第三人称的愿望。
- 因为「~たい」是表达自己的愿望,而「~たがる」是从旁观者角度推测或观察他人的愿望。
- 不用于第一人称:
- 说话者(我)不会用「~たがる」形容自己的欲望,因为无法“观察自己”。
- 例外:极少数情况下,可能用于反问或文学性表达,但不常见。
- 基于观察或推测:
语感
- 带有一种“看出对方想做”的语气,可能含好奇、惊讶或中立描述。
适用人称
- 第三人称(他/她/他们):最常用。
- 第二人称(你):偶尔用,但较少,多用于疑问或揣测对方。
- 第一人称(我):几乎不用,除非特殊修辞。
示例说明
- 第三人称(他/她):
- 子供がアイスを食べたがる。
(Kodomo ga aisu o tabetagaru.) → “孩子想吃冰淇淋。” 说明:观察到孩子的行为(如盯着冰淇淋),推测其愿望。
- 第三人称(他们):
- 友達が旅行に行きたがっている。
(Tomodachi ga ryokou ni ikitagatte iru.) → “朋友们想去旅行。” 说明:从朋友的言行看出他们的愿望。
- 第二人称(你):
- 何か言いたがってるの?
(Nanika iitagatteru no?) → “你是不是想说什么?” 说明:揣测对方,较少见,多用于疑问。
- 第一人称(我)的不自然用法:
- × 私が食べたがる。
(Watashi ga tabetagaru.) → “我想吃。”(不自然,应说「食べたい」)。 正确:私が食べたい。(我想吃。)
注意点
- 与「~たい」的区别:
- 「~たい」:第一人称(我)的愿望,如「行きたい」(我想去)。
- 「~たがる」:第三人称的愿望,如「行きたがる」(他想去)。
- 例:私が飲みたい(我想喝)vs. 彼が飲みたがる(他想喝)。
- 进行时「~たがっている」:
- 语气变化:
- 「~たがります」更礼貌,如「見したがります」(他想看)。
- 「~たがるね」带感叹,如「食べたがるね」(真想吃啊)。
- 否定形式:
综合例句
- 弟が新しいゲームを買いたがってるけど、母は許さないだろうね。
(Otouto ga atarashii geemu o kaitagatteru kedo, haha wa yurusanai darou ne.) → “弟弟很想买新游戏,但妈妈大概不会允许吧。” 说明:第三人称(弟弟)的愿望,从行为推测。
结论
「~たがる」主要用于第三人称,描述他人的愿望或倾向,不适用于第一人称(我)。通过这些例子,你应该能明白它的适用人称和用法了吧!
|