您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
「~ことにする」表示什么含义?请造句

「~ことにする」是日语中一个常见的表达方式,表示“决定做某事”或“把某事定为……”。它由动词基本形加上「ことにする」构成,强调说话者主动做出的主观决定或心理上的调整。以下我会详细解析它的含义,并通过造句说明。


含义解析

  1. 决定去做某事
    • 表示说话者经过考虑后,主动决定采取某个行动。
    • 常翻译为“决定……”、“打算……”。
  2. 心理调整或假定
    • 表示将某事视为某种状态,通常是自我说服或接受。
    • 常翻译为“把……当作……”、“就当……”。

语感

  • 带有一种主观性,强调说话者的意志或选择。
  • 比「~つもりだ」(打算)更强调“正式决定”的感觉。

结构

  • 动詞基本形 + 「ことにする」。
    • 示例:行く → 行くことにする(决定去)。

使用场景

  • 计划或决心:用于表达未来的行动计划。
  • 自我调整:用于改变对某事的看法或接受现实。

示例句子

  1. 决定行动
    • 明日からダイエットを始めることにする。
      (Ashita kara daietsuto o hajimeru koto ni suru.)
      → “我决定从明天开始减肥。”
      说明:经过考虑,主动决定减肥。
  2. 心理调整
    • 彼が来ないなら、なかったことにするよ。
      (Kare ga konai nara, nakatta koto ni suru yo.)
      → “如果他不来,我就当这件事没发生过。”
      说明:决定忽略某事,调整心态。
  3. 生活习惯
    • 毎朝早く起きることにした。
      (Maiasa hayaku okiru koto ni shita.)
      → “我决定每天早上早起。”
      说明:定下新习惯的决心。
  4. 假定处理
    • この問題は解決したことにしよう。
      (Kono mondai wa kaiketsu shita koto ni shiyou.)
      → “我们就把这个问题当作解决了吧。”
      说明:主动选择视为解决,可能现实未必如此。

注意点

  • 与「~つもりだ」的区别
    • 「~ことにする」强调“决定”,带有正式或深思熟虑感。
    • 「~つもりだ」更偏向“打算”,意愿较轻。
      • 例:行くことにする(决定去)vs. 行くつもりだ(打算去)。
  • 与「~ようにする」的区别
    • 「~ことにする」是一次性决定。
    • 「~ようにする」是努力养成习惯。
      • 例:早起きすることにした(决定早起)vs. 早起きするようにする(尽量早起)。
  • 否定形式
    • 「~ないことにする」表示“决定不做”或“当作没发生”。
      • 例:言わないことにする(决定不说)。
  • 语气变化
    • 「ことにします」更礼貌,如「休むことにします」(我决定休息)。
    • 「ことにしよう」更提议感,如「忘れることにしよう」(我们忘了吧)。

综合造句

  • 試験が難しすぎるから、もう諦めることにするけど、失敗したとは思わないことにした。
    (Shiken ga muzukashisugiru kara, mou akirameru koto ni suru kedo, shippai shita to wa omowanai koto ni shita.)
    → “考试太难了,我决定放弃,但我不把它当作失败。”
    说明:前半句是行动决定,后半句是心理调整。

通过这些解释和句子,你应该能明白「~ことにする」的含义和用法了吧!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章